Amós 5

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे इस्रएल, यी शोक गीतहरु सुन जुन मैले तिनीहरुको बारेमा गाउँछु।
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 इस्राएलकी कन्या सामरिया
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 मेरा स्वामी परमप्रभु यो भन्नुहुन्छ:
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 परमप्रभु इस्राएलका मानिससित यसो भन्नुहुन्छ:
4 Pois assim diz o ­SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 तर बेतेललाई नखोज,
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 परमप्रभुकहाँ आऊ र तिमीहरू बाँच्नेछौ।
6 Buscai ao ­SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 — ausente —
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 — ausente —
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o ­SENHOR é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 तिमी मानिसहरु, अगमवक्तालाई घृणागर्छौ
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 अत्यचार र लुटद्वारा तिमाहरुले गरीवहरुलाई कुल्चेकाछौ।
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 मलाई थाहाछ तिमीहरुका धेरै डरलाग्दा पापहरु
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 त्यस समयमा बुद्धिमानहरु चुप लाग्ने छन्।
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 नराम्रो होइन राम्रो गर्ने लक्ष बनाऊ
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 खराबीलाई घृणागर अनि भलाईलाई प्रेम गर।
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o ­SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 त्यसकारण परमप्रभु परमेश्वर सर्व-शक्तिमान परमेशवर भन्नुहुन्छ,
16 Portanto o ­SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 मानिसहरु दाखका सबै खेतहरुमा रूनेछन्।
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o ­SENHOR.
18 आहा, परमप्रभुको बिशेष दिनलाई
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do ­SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do ­SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 तिमीहरु भालुको सन्मुख नहुनलाई भाग्दा
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 यसकारण परमप्रभुको बिशेष दिन अँध्यारो हुनेछ उज्यालो हैन,
20 Não será o dia do ­SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 “म तिमीहरुको दिनलाई घृणागर्छु।
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 तिमीहरुसे होमबली र अन्नबली चढाएता पनि
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 तिमीहरुका हल्लै-हल्लाको गीतहरु मबाट टाढैराख,
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 तर न्याय बगोस् पानी सरह
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 हे इस्राएल! के तिमीहरुले जब तिमीहरु
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 तिमीहरुले मुर्तिहरुका राजा सिककुतलाई तिमीहरुका राजा,
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 यसकारण म तिमीहरुलाई दमीशकस भन्दा पर निर्वासित पार्नेछु।”
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o ­SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.