1 Crônicas 1

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Adão, Sete, Enos,
2 — ausente —
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 — ausente —
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 नूहका छोराहरू-शेम, हाम अनि येपेत थिए।
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 येपेतका छोराहरू-गोमेर, मागोग, मादै, यावान, तूबल, मेशेक अनि तीरास थिए।
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 गोमेरका छोराहरू-अश्कनज, दीपत अनि तोगर्मा थिए।
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 यावानका छोराहरू-एलीशा, तर्शीश, कित्तीम अनि रोदानीम थिए।
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 हामका छोराहरू- कूश, मिश्रेम, पूत र कनान थिए।
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 कूशका छोराहरू- सबा, हवीला, सबता, रामा
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 कूशका छोरा, निम्रोद थिए जो पृथ्वीमा पहिलो साहसी योद्धा बनेका थिए।
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 मिश्रेमबाट, लूदीहरू, अनामीहरू, लहाबीहरू अनि नप्तूहीहरू,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 पत्रुसीहरू, कस्लूहीहरू (जसबाट पलिश्तीहरू आए) अनि कप्तोरीहरू थिए।
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 कनान सीदोनका पिता थिए। सीदोन तिनका जेठा छोरा थिए। कनान र हेत,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 हिव्वी अरकी, सीनी,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 अर्वादी, समारी अनि हमातीहरूका पनि पिता थिए।
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 शेमका छोराहरू- एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद अनि अराम थिए। अरामका छोराहरू-ऊज, हूल, गेतेर मेशेक थिए।
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 अर्पक्षद शेलहका पिता थिए। शेलह एबेरका पिता थिए।
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 एबेरका दुइ छोराहरू थिए। एउटा छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको जीवनकालमा पृथ्वीका मानिसहरूको विभिन्न भाषाहरूमा विभाजन भएका थिए। पेलेगको भाइको नाउँ योक्तान थियो।
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 (योक्तान, अल्मोदाद, शेलेप, हसर्मावेत, येरह,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 हदोराम, ऊजाल, दिकला,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 एबाल, अबीमाएल, शबा,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 ओपीर, हवीला र योबाबका यी सबै योक्तानका छोराहरू थिए।)
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 शेम, अर्पक्षद, शेलह,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 एबेर, पेलेग, रऊ,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 सरूग, नाहोर, तेरह
26 Serugue, Naor, Terá,
27 अनि अब्राम (अब्रामलाई अब्राहाम पनि भन्दछन्।)
27 Abrão, que é Abraão.
28 अब्राहामका छोराहरू- इसहाक र इश्माएल थिए।
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 यी तिनीहरूका सन्तानहरू थिए।इश्माएलका जेठा छोरा नबायोत थिए। इश्माएलका अरू छोराहरू- केदार, अदबेल, मिब्साब,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 मिश्मा, दूमा, मस्सा, हदद, तेमा,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 यतूर, नापीश अनि केदमा थिए। यी इश्माएलका छोराहरू थिए।
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 कतूराका छोराहरू: कतूरा अब्राहामको उप-पत्नी थिईन। तिनले जिम्रान, योक्षान, मदान, मिद्यान, यिश्बाक अनि शूअहलाई जन्म दिइन।
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 मिद्यानका छोराहरू- एपा, एपेर, हनोक, अबीदा अनि एल्दा थिए।
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 अब्राहाम इसहाकका पिता थिए, इसहाकका छोराहरू एसाव अनि इस्राएल थिए।
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 एसावका छोराहरू- एलीपज, रूएल, यऊश, यालाम अनि कोरह थिए।
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 एलीपजका छोराहरू- तेमान, ओमार, एपी, गाताम र कनज थिए। एलीपज अनि तिम्नाका अमालेक नाउँ गरेको छोरा पनि थिए।
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 रूएलका छोराहरू- नहत, जेरह, शम्मा अनि मिज्जा थिए।
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 सेइरका छोराहरू- लोतान, शोबाल, सिबोन, अना, दीशोन, एसेर अनि दीशान थिए।
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 लोतानका छोराहरू- होरी र होमाम थिए। लोतानकी तिम्ना नाउँ गरेकी बहिनी थिइन्।
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 शोबालका छोराहरू- अल्यान, मानहत, एबाल, शपी अनि ओनाम थिए।
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 अनाको छोरा दीशोन थिए।
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 एसेरका छोराहरू- बिल्हान, जावान अनि याकान थिए।
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 इस्राएलमा राजाहरू हुनु भन्दा धेरै अघि नै एदोममा राजाहरू थिए, एदोमका राजाहरूका नाउँ यी हुनः
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 जब बेलाको मृत्यु भयो जेरहाका छोरा योबाब नयाँ राजा भए। योबाब बोस्राका छोरा थिए।
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 जब योबाबको मृत्यु भयो हूशाम नयाँ राजा भए। हूशाम तेमानी देशका थिए।
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 जब हूशामको मृत्यु भयो बददका छोरा हदद नयाँ राजा भए। हददले मोआब देशमा मिद्यानीहरूलाई परास्त गरे। हददको शहरको नाउँ अबीत थियो।
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 जब हददको मृत्यु भए पछि सम्ला नयाँ राजा भए। सम्ला मास्रेकाका थिए।
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 सम्लाको मृत्यु पछि शाऊल नयाँ राजा भए। शाऊल यूफ्रेटिस नदी किनारमा भएको रहोबोतका थिए।
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 जब शाऊलको मृत्यु भयो अकबोरका छोरा बाल-हनान नयाँ राजा भए।
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 जब बालहनानको मृत्यु भयो हदद नयाँ राजा भए। हददको शहरको नाउँ पाई थियो। हददकी पत्नीको नाउँ महतबेल थियो। महतबेल मत्रेदकी छोरी थिइन्। मत्रेद मेजाहाबकी छोरी थिइन्।
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 तब हददको मृत्यु भयो।
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 ओहोलीबामा, एला, पीनोन,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 कनज, तेमान, मिबसार,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 मग्दीएल अनि ईराम, थिए। एदोमका प्रधान व्यक्तिहरूको सूची यहि हो।
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.