Tito 3
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ACF
1 Embo da yei eiawa ruvegeore seio. Ungo gitijijigegari embobo de embo nembogamo de awa sapo ise ungo kera ore. Edo ungo wasiri ewagaewa neinde kainde awa ore.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Edo ungo embo nenei da jawo da biae seore. Edo ungo jo jamo jamo de atise edo embo berari da yei umo jigari ewamei ise atore. Edo ungo embo berari da yei edo gogo ore.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Daedo matu ingodena awa jiro ae gido wasiri bebegae awa isera. Ingodena kera ae isera edo atopapotegari bebegae mi ingodena ganduburisera. Edo ingodena iji berari ingodenaso joda dipapa awa ise wasiri bebegae neinde kainde awa isera. Edo ingodena iji berari embo nenei da jawo da biae kotedo ungo ujo ae edo isera. Edo embo nenei mi ingodena ujo ae eoro edo ingodena ungo ujo ae edo isera.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 — ausente —
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Edo God ingodenaso soregari embo Iesu Keriso mi ingodena embo ro isira awasedo Asisi Kotopu jojetiri umo wosedo ingodena beda isira.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Edo God ingodenaso yei ewamei etiri ingodena ungae da umo jigari ewamei isera. Edo ingodena God ga da umo jigari ewamei isera awa ingodena gosera ingodena wasiri matawa atari badera awa.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Edo ingodena gosera ge eiawa gebe ra.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Awarate embo ge bagera embobo ainde da anumbedo atose. Edo embo God gae da ge de edo ge bagari ge de edo Jew embobo da agodari ge da ge bagari de ge mina mina sari de awa jegigi eio ainda be awa embo ge awodo sera amimi embo nenei kondade aera re.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Edo embo amemi iri Iesu gebe ari embobo ewoga ewoga edo diti etoto era embo ainda yei seio awodo eose. Edo umo ge iso awa ingae ari gido sekago uso yei seio awodo eose. Saso ingae ari gido imo umo dodo mambuio.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ko imo gosesa embo ave wasiri awodo edo era amone God dodo emboro nei da pepeta ira awa embo biae ra. Edo wasiri bebegae unemi ira amimi umo embo biae awa isaga ira.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Iso yei Artemis awa iteni ta mo ko Tychicus awa iso yei iteni? Embo etoto einda embo da iso yei itano bugadira awa imo edo gido naso yei da bugadesa Nicopolis nati da ainda be awa na ainda ga wosadira awa ainda atadi kotena awasedo.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Edo Zenas agodari embo de Apollos de ungoda buro tuturo orase sedo awa edo gido ungo kondade eio. Edo ungo nati dada da pepeta ise ro dipapa adera rora awa itio.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Edo ingodenaso embo awa atopatio wasiri ewagaewa ore ise embo nenei memesi burera awa kondade ore. Edo ingodenaso embo awodo atopatadesa awa tepo anumbedo mana atadera.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Edo embo berari einda nangae atima era amimi imo ategurera. Edo ingodenaso Iesu gebe ari otatao berari awa seio gore nango mi ungo ategurera.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.