Tito 3

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Embo da yei eiawa ruvegeore seio. Ungo gitijijigegari embobo de embo nembogamo de awa sapo ise ungo kera ore. Edo ungo wasiri ewagaewa neinde kainde awa ore.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Edo ungo embo nenei da jawo da biae seore. Edo ungo jo jamo jamo de atise edo embo berari da yei umo jigari ewamei ise atore. Edo ungo embo berari da yei edo gogo ore.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Daedo matu ingodena awa jiro ae gido wasiri bebegae awa isera. Ingodena kera ae isera edo atopapotegari bebegae mi ingodena ganduburisera. Edo ingodena iji berari ingodenaso joda dipapa awa ise wasiri bebegae neinde kainde awa isera. Edo ingodena iji berari embo nenei da jawo da biae kotedo ungo ujo ae edo isera. Edo embo nenei mi ingodena ujo ae eoro edo ingodena ungo ujo ae edo isera.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Edo God ingodenaso soregari embo Iesu Keriso mi ingodena embo ro isira awasedo Asisi Kotopu jojetiri umo wosedo ingodena beda isira.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Edo God ingodenaso yei ewamei etiri ingodena ungae da umo jigari ewamei isera. Edo ingodena God ga da umo jigari ewamei isera awa ingodena gosera ingodena wasiri matawa atari badera awa.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Edo ingodena gosera ge eiawa gebe ra.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Awarate embo ge bagera embobo ainde da anumbedo atose. Edo embo God gae da ge de edo ge bagari ge de edo Jew embobo da agodari ge da ge bagari de ge mina mina sari de awa jegigi eio ainda be awa embo ge awodo sera amimi embo nenei kondade aera re.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Edo embo amemi iri Iesu gebe ari embobo ewoga ewoga edo diti etoto era embo ainda yei seio awodo eose. Edo umo ge iso awa ingae ari gido sekago uso yei seio awodo eose. Saso ingae ari gido imo umo dodo mambuio.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ko imo gosesa embo ave wasiri awodo edo era amone God dodo emboro nei da pepeta ira awa embo biae ra. Edo wasiri bebegae unemi ira amimi umo embo biae awa isaga ira.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Iso yei Artemis awa iteni ta mo ko Tychicus awa iso yei iteni? Embo etoto einda embo da iso yei itano bugadira awa imo edo gido naso yei da bugadesa Nicopolis nati da ainda be awa na ainda ga wosadira awa ainda atadi kotena awasedo.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Edo Zenas agodari embo de Apollos de ungoda buro tuturo orase sedo awa edo gido ungo kondade eio. Edo ungo nati dada da pepeta ise ro dipapa adera rora awa itio.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Edo ingodenaso embo awa atopatio wasiri ewagaewa ore ise embo nenei memesi burera awa kondade ore. Edo ingodenaso embo awodo atopatadesa awa tepo anumbedo mana atadera.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Edo embo berari einda nangae atima era amimi imo ategurera. Edo ingodenaso Iesu gebe ari otatao berari awa seio gore nango mi ungo ategurera.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.