Romanos 2
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARA
1 Naso otatawo ingo embo nenei da ari awa gido ungo awa wasiri bebegae embobo sedo ewa awarate na ingoda yei ge sena. Ingo bara wasiri bebegae ungo era da awodo edo ewa te ingo mi ungo awa wasiri bebegae ari embobo sise ingo ingosuka awa ingo wasiri bebegae ae embobo sedo ewa. Edo awodo sise ingo mana God da yei ingo wasiri biae ae embobo sadewa.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Edo ingodena gosera God da yei bajari ari atira awasedo embo wasiri bebegae edo era awa kasedo ira.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Edo naso otatawo ingo kotewa God embo nenei wasiri bebegae edo era awa kasise ingo wasiri bebegae ungo era da awodo ewa awa derigadira awodo ingo mo kotevita?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Edo God ingoda yei sasaimbari mi edo ira ainda be awa umo ingo dubo burira awa ingo mo ujo evita mo ujo ae evi? Edo God ingo ingoda wasiri bebegae awa dodo uso yei wareregawase dipapa ira awasedo iji tupo ae be ingoda yei edo gogo edo ira. Awase na kotena ingo awa gaeta rora.
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Awarate ingo awa jiro bebegae embobo awasedo ingo awa iji berari wasiri bebegae ise atewowa edo ingoda jimbo awa diripu edo vivitira teta embo mi ungoda gano dada ari yei da dada eoro diripu edo sauma ira da awodo. Awasedo God iji sangove da tini gambari edo embo berari awa edo gogo edo kasadira awa irirari ingo ingoda riroga diripu evira awa badewa.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Edo iji ainde God mi ingodena ingodenaso wasiri da ro ewora awa tetegedo mina itadira.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Embo nenei wasiri ewamei ise atewora awa God mi ungoda yei uso usasa de jasiga borega ari de edo wasiri natopo atari de awa itarase dipapa era ainda yei wasiri natopo atari awa itadira.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Awarate embo nenei wasiri biae awa ambo ambo ise wasiri ewamei ujo ae edo era awa ungoda yei God umo tini gambari edo riroga bouga be awa itadira.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Memesi de oju de awa embo wasiri bebegae edo era ainda yei bugadira giti Jew embobo da yei edo amboda embo Jew ae ainda yei.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Awarate God mi uso usasa de jasiga borega ari de jo jamo jamo ari de awa embo buro ewamei edo era Jew embobo inge ainda yei giti itido edo amboda embo Jew ae inge ainda yei itadira.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Edo embo berari awa God da diti da inono na awasedo umo ungoda yei ari berari inono da edo ira.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 — ausente —
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 — ausente —
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 — ausente —
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 — ausente —
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Edo iji bugadira ainde God mi Iesu Keriso da yei awodo embomei ungoda jo da kotari gae kotedo era awa isaga da kasadira. Edo na binga ewamei eiawa bejedo sise re iji berari uso be eiawa ingoda yei sedo ena.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Edo ingo Jew embobo kotewa awa ingo agodari God Moses da yei sisira awa tumonda edo ewa amimi sari God mi ingo soregadira awodo kotewa. Edo ingo awa God da otatawo ewoga be awodo gosise jariga edo ewa.
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Edo God ingo ro awase dipapa ira awa ingo gosewa. Edo agodari mi ewamei mo rawari edo biae mo rawari awa atopapotiri gosewa.
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Edo ingo sedo ewa ingo awa diti guba egeregari da dedegari embobo edo daedo sedo ewa ingo awa umenga da atima era embobo ainda usasa.
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Ingo garira teta gae inge ewo embo nei atopatarago edo era. Edo daedo sedo ewa ingo awa embo jiro ambubu da dedegari embobo. Edo God mi uso agodari awa ingoda yei ititisira awasedo ingo kotewa awa ingo gari berari awa be bari kotise edo ingo ro berari sedo ewa awa gebe sari kotebedo ewa.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Edo ingo embo nenei atopatido ewa te ko ingo ingosuka atopatae edo ewa. Edo ingo embo nenei da yei bengono eove sise dodo ingo mi bengono edo evita rora?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Edo ingo embo nenei da yei dita eove sise dodo ingo mi dita edo evita rora? Edo ingo ove kewari tumondebain ari ujo ae ise dodo ko ingo ove kewari tumondebain ari ujo ae ise dodo ko ingo asisi da indari bengono edo evita rora?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Edo ingo agodari da ge awa ewamei sise dodo ko ingo agodari awa bejedo ewa amimi euri God sapo ae edo ewa.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Amone ujugurira jiwari mi ingoda jawo da sira awa gebe ira. Edo ge jivedo sira,
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Ingo agodari kera adewa awa ingoda tamo da andiso diugari da wasiri mi ingo kondade adira awarate ingo tamo da andiso diugari da wasiri awawa ise dodo agodari awawa beuso adewa awawa ingoda tamo da andiso diugari da wasiri adewa amimi ingo kondade mana adira.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Edo embo Jew ae awa tamo da andiso diugae atise edo agodari mi ro arase sira awa ira embo awa God da diti da awa tamo da andiso diugari inge ainda be awa ungo God da ge kera edo era.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Edo agodari da ge awa ingo Jew embobo da topo ra edo ingoda tamo da andiso diugurisewa te ingo agodari awa kera ae edo ewa. Edo embo Jew ae awa ungoda tamo da andiso diugae rate ungo agodari da ge awa kera adera ami ari ungoda wasiri mi ingo Jew embomei God Kera ae atima ewa awa isaga adira.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Embo ave awawa God da topo awawa ingo kotevi? Edo embo amemi Jew embobo da ari wasiri berari awawa adira amimi ari umo God da topo awodo eita?
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Awodo aera te eiawa giwo God da Asisi mi embo da jo da torido buro ari edo embo awawa embo God da topo awodo adira te agodari mi buro awawa adi aera. Edo embo ememi wasiri awodo edo ira awa God mi jasiga borega edo ira te embo mi jasiga borega ae edo era.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.