Hebreus 12
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARIB
1 Embo diti nembodiba be God tumonda ise atima isera edo embobo awawa teta ingodena jiroroka edo ditini ari inge era. Edo Iesu gebe ari embo edo era amone teta geregere sumbari inge edo era awasedo rora bouga ingode ro ango era amimi edo gogo edo sumborase beitigurira awawa ingode warawara ore. Edo wasiri biae awa rora bouga jiwae ra awasedo ingode warawara ore. Edo pigedo ingode God mi emboro ingodenaso dombu da itira einda geregere sumbore.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Edo ingode sumbuse ingode ingodenaso dombu awa Iesu da yei itido sumbore ainda be awa tuturo da edo mambudo sangove da awa umo awawa ingodenaso tumonda ari da susu awasedo. Edo Iesu umo orega da betadira awa gosisira awarate umo doae ra. Awarate umo iaviri uso yei bugadira awa kotedo edo orega da betadira ainda men awa kiambu kotisira. Edo umo awa boroko God da gitijigari anumba da ingo be da anumbedo atira.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Edo memesi Keriso da yei bugusira awa kotewo. Wasiri bebegae embomei mi umo dedo gaedo ise uso yei biae isera te umo doae ra awasedo memesi ingoda yei bugadira awa jo ambari edo dove.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Edo ingo wasiri biae de da embogo ise bugudo betari aikambu aera.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Edo ingo goroba awase sedo God mi ingo uso kinapeina sedo awo gaiari ge ingoda yei sedo ira. Edo ingo ge amomo ruvegurisevi ta? God mi eiawa sisira,
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Edo kumbuio ainda be awa embo ave God mi dubo budo ira awa umo embo awa edo gogo edo sari uso atari awawa ewamei arase sedo riroga itido ira.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Edo mamo mi uso mei da yei riroga itido ira da awodo God mi ingoda yei riroga itido ira. Edo riroga awa kumbuwo ainda be awa God ingoda yei riroga itadira amimi ingo awa uso kinapeina awa isaga adira. Edo mamo mei da riroga itae edo ita? Awodo aera.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Edo ingo riroga bae adewa teta God da kinapeina mi kumbudo era awodo adewa amimi isaga adira awa ingo awa God da kinapeina aerate tepo popoiwo ra.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Edo ingodenaso mama mane busu da amimi ingodenaso riroga itoro ingodena ungo sapo edo era da awodo ingodenaso Mama utu da awa ingodenaso yei riroga itari ingode umo sapo ise atore.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Edo ingodenaso mama mane busu da awa ungo ro ewamei ira awa kotedo era awodo ingodena babojeoro ainde ingodena riroga itido era awarate ewamei ingodenaso yei bugarase sedo awa God ingodenaso riroga itido ira. Edo God awa ingodena ewamei teta umo ewamei awodo orase sedo ingodenaso yei riroga itido ira.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Edo God ingodenaso atari ewamei adi ingodenaso yei riroga itido ira iji ainde ingodena iaviri edo eri ta? Awodo aera ingodena dubo vevera edo era. Awarate amboda ingodena riroga burisera ainda riroga da be awa kumbadera. Edo riroga ainda be awa ingodena jo jamo jamo de atadera.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Imo God sapo adi dipapa iriroso tei iso goroba ae ari gido eio sekago goroba are. Edo imo begogo iriroso ingo ambari gido sekago jigio erare.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Edo embo goroba ae edo tei ingo ambari imo ambo ambo era awa gaegae edo dudurigeore ta imo emboro dagaia ewamei da pepeta eio. Edo aso embo tei ingo ambari awa goroba ore.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Edo embo de da ge bagose jaredo ewo ta edo gido wasiri ewamei de da jaredo atiwo ainda be awa ingo awodo ae adewa awa ingo God gadi aera.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Edo gaegae edo embo da ingoda teda awa engenembedo God da jo ari awa doure simba mina ara edo ewo edo gido gogo ewo. Edo gaegae edo embo da ingoda teda awawa muti tokaka de eure awa gido gogo ewo ainda be awa embo awodo adira awa uso ge awawa teta inja kae awodo edo ari embo jiwae ingoda teda ainda yei dubo vevera puradira.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Edo gaegae edo embo da ingoda teda awa dita baita ari wasiri awawa eure gido gogo ewo. Edo Esau umo kotisira ewamei ari berari umo mei bego awasedo kumbadira awa tepo kotisira awasedo uso namendi mi uso ewamei ari kumbarase sisira. Edo uso namendi mi betiri umo uso namendi mi ainda mina awawa momba tewo da awawa itarase sisira. Edo gaegae edo embo ingoda teda da amimi teta Esau mi isira da awodo edo God da ewamei ari awa tepo awodo koture gido gogo ewo.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Edo ingo gosewa amboda umo uso mamo da ewamei ari kumbadi isira te bari sago ae isira. Edo umo ji de da emboro eura edo isiri awawa edo gogo adi isira te umo tambadi sago ae isira awasedo umo ewamei ari awawa amboda kumbari sago ae isira.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Edo Israel embobo Sinai Doriri da bugudo riawo eviri edo umenga de utumo de gosisera edo bisara nembodiba de edo javi teta puin da javi inge awa ingisera edo ge javi ingisera. Awarate ingo rora ingo mi tamesi adi ewa ainda bugae ra teta ingo mi doriri oiawa tamesi ewa awodo awa.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Edo embo ge javi awawa ingido sisera ungo ge awawa sekago ingari ujo ae edo isera ainda be awawa ge amimi etiri ungo oju isera awasedo.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Edo ge javi mi sisira embo da wo awodo mi doriri einda tei itadira awa dewo betare sisira.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Edo ungo mi ro gosisera amimi etiri ungo oju nembodiba etero edo Moses mi sisira, “Na oju edo dudo gasetena.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Edo ingo awawa doriri awodo teta ainda bugaera te ingo awa Zion Doriri da bugewa. Edo Zion Doriri awawa nati God atima ira awa ra. Edo nati amone utu da Jerusalem nati ra. Edo asisi ewagaewa ainda atima era ainda ajigari awawa jiwae be jiwae ra. Edo ungo dada edo ise iaviri era.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Edo ingo awa Iesu gebe ari embobo da iaviri de dada ari da bugewa embo ungoda jawo utu da gaiari atira amimi. Edo ingo God embo berari kasedo ira yei bugewa. Edo ingo embo God mi euri ewagaewa edo era ainda asisi da yei bugewa.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Edo ingo awa Iesu God da adi sari ge seka sisira awawa ingodenaso yei budo bugusira ainda yei bugewa. Edo unemi adi sari ge seka da ororo mi ingoda tamo da pigarase bugewa. Edo Abel da ororo mi etiri mina ari mina ari awa bugusira awarate Iesu da ororo mi etiri God ingodena jo adira.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Awasedo ingo gaegae edo embo ge ingoda yei sira awawa ujo ae eove gido gogo ewo. Ko embo God da ge busu da sisira embo ainda ge ujo ae isera ainda gagi mina ungoda yei bugusira. Awarate boroko God utu da edo ingodenaso yei ge sira awasedo ingodena uso ge ingae adera mo gagi mo kumberi ta kumbadi ae ri? Ingo ro kotevi?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Edo God matu Israel embobo da yei Sinai Doriri da ge setiri busu wasiri isira awarate umo sari gari sisira,
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Edo God ge sekago sisira edo iji da sisira amimi isaga ira awa rora God mi isira rora awa wasiri adira iji ainde atae adera. Edo rora awawa atae ari edo rora embo mi ari wasiri ari katogo ae rora amimi atadera.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Edo ingode utu da rora embo mi ari wasiri ari katogo ae awawa kumbusera awasedo ingode God da yei doio sadera. Edo ingode doio sise ingode God tumondebain rawodo oro amimi ari God iaviri adiri awawa ore.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Edo ingode oju de sapo ari de mi ingodenaso God tumondebain ore ainda be awawa umo riawo rora ewudo ira awodo awasedo.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.