Filipenses 2
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ACF
1 Embobo mi Keriso ga dada edo eoro ungoda tumonda ari Keriso da yei awa goroba edo ita mo aeri? Edo Keriso mi uso embobo dubo budo ira mo ungoda jo mo goroba edo ita mo aeri? Edo Asisi Kotopu Iesu gebe ari embobo da joda atima ira mo ungo mo otao mina mina edo eri ta aeri? Edo Iesu gebe ari embobo dubo mina bara edo era mo ungo mo ari ewagaewa mina ara edo eri ta aeri?
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Edo ingodenaso sedo gari einda ge mina sewa awasedo na ingoda yei sena iaviri mi naso jo beda are ingoda kotari awa da are. Edo ingoda dubo mina bara ari awa da are. Edo ingoda Keriso da buro ari da dipapa awa ewo da are.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Edo ingo embo nembogamo adi sedo re ingoda dipapa topo awa eove. Edo jari da ge awa sise wasiri awa eove. Edo ingoda wasiri mi embo nenei da wasiri awa derigari awodo kotove ta wasiri awa jasiga mina ara ewo.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Edo ewamei ingoda yei bugarase sedo iji berari buro eove ta embo nenei da yei ewamei awa bugarase dipapa ewo.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Edo ingoda kotari awa teta Iesu Keriso da kotari awodo are.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ko Iesu Keriso da gari awa iji berari God da gari awodo edo isira te umo God da gari awa jigido takibedo atari awodo awa ae isira.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 Edo umo gari awa demonda itido edo buro embo da gari awa burisira. Edo umo embo edo embo da gari awodo bugusira.
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Edo umo jariga embo awodo pepeta aera te umo God kera ari da emboro da awodo pepeta isira. Edo umo God kera edo orega da bebetisira.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Awasedo God umo jigiri eririsira awa edo umo gitijigari nembodiba arase sedo yei in be inda ititisira. Edo God mi Keriso da jawo awa nembodiba edo rora da jawo de embo da jawo nenei de awa derigurisira.
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 Awasedo embo berari utu da edo busu da edo busu tu da awa Iesu da jawo awa jasiga ise edo uso yei baingo dederi ise uso yei tumondebain adera.
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Edo embo berari isaga Iesu Keriso awa gitijigari sise edo God Mamo awa jasiga adera.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Awasedo naso otatao ewagaewa na ingode atima isena awa ingo iji berari na kera edo isewa awarate boroko na besaun atena einde na ingo mi na kera awase dipapa ena.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Edo ingo soregari da be awa adi sedo awa God oju ise iji berari Keriso gada pepeta ari buro awa ewo ainda be awa God iji berari ingoda jo da buro edo ira ari ingo umo kera adi dipapa awase sedo.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Edo ingo iji dada ingoda buro ise gido bekuba ise ge bagove.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Edo ingo ge bagadi ae edo bekuba ae ingoda buro adewa awa ingoda atari awa ewamei be atadewa. Edo atari awodo awa embo wasiri bebegae edo era embobo ainda teda atise adewa awa ingo God da embobo awa God da dombu da wasiri biae ae atadewa. Edo ingo embobo ainda teda atise binga ewamei awa sae etewa awa teta damana mi umenga da soropu da janiburise atima ira da awodo awa janibadewa.
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Edo ingo awodo adewa awa Keriso da engenembari iji de awa na iaviri be adena ainda be ingo mi awodo ewa amimi isaga adira awa naso buro da be awa ira awasedo.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Ingoda tumonda ari awa teta embo mi God da yei rorou itido era da awodo ra. Edo na kotena embomei amimi na doro betadeni ta rora. Edo ungo na doro betano naso betari awa ingoda tumonda ari da tamo da vitido teta embo mi God da yei rorou itido era da awodo adira. Edo awodo adira awa na iaviri adena edo na ingo daedo iaviri awase dipapa adena.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Edo da awodo ingo nangae da iaviri ewo.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Bada Iesu mi dipapa adira awa na Timothy awa iji tupo ingoda yei itano mambadira. Edo umo ingoda yei mambadira iji ainde binga sari naso jo ari goroba adira binga awa na ingari dipapa ena.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Edo Timothy awa iji berari uso jo da ingo awa kotedo ira da awodo na ingo awa naso jo da kotedo ena.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Ko embo nenei berari awa Keriso mi ungo ro orase dipapa ira awa ari kotae era te ungo awa ungo ro dipapa era awa adi dipapa era.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Edo ingo ingosuka gosewa Timothy awa God da buro awa ewamei be edo ira awa gosewa. Edo ingo gosewa umo de namonde awa binga ewamei awa minonu sise buro dada teta mei de mamo de mi buro dada arago edo era.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Edo iji tupo atae ari naso yei ro adira awa gido edo iji ainde awa na Timothy ingoda yei itadi dipapa adena.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 Edo God dipapa adira edo na daedo dipapa ena awa iji tupo atae ari ingoda yei bugadira.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Edo ingodenaso namendi Epaphroditus mina kondade arase naso yei itewo bugusira. Edo ingo umo itewo umo nangae da dada binga ewamei minonu sari da buro awa dada edo era edo umo nangae da wasiri biae awa embogo edo evira awarate na kotetena na umo sekago ingoda yei itano mambadira awa kotetena.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 Edo umo ingo awa gadi dipapa nembodiba be ira ise atari biae ira ainda be awa ingo umo karu ari binga ingisewa awasedo.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Edo ingo binga awa be ingisewa ainda be awa umo karu edo betadi aikambu isira te God mi umo jo isira. Edo God daedo na jo isira ainda be awa umo betae etira awa naso dubo vevera awa nembodiba ae etira.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Awasedo ingodenanemi gido iaviri orase na umo ingoda yei itano mambarase dipapa ena.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Edo umo ingoda yei bugari gido umo ingo jo de pon de ewo teta Iesu gebe ari embobo mi ingo jo de pon de mina ara edo era da awodo. Edo embo nenei umo isira da awodo isera awa sapo ewo.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 Edo umo awa Keriso da buro awa embo edo umo awa na kondade ari itadi isira ingo mi besaun be atise itari inono ae awa itadi edo betadi aikambu isira.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.