Filemom 1

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paul. Na Iesu Keriso awasedo gajari oro da atima ena. Namonde ingodenaso namendi Timothy de nango etoto emimi ove eiawa iso yei Philemon nangoda otao edo nangoda kondade ari embo iso yei gaiera.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Nango etoto Iesu gebe ari embobo iso mando da dada edo era edo ingodenaso ru Apphia de Archippus Keriso da isoro embo teta ingodena Keriso da isoro embobo awodo da yei daedo ove eiawa gaiera.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 God ingodenaso Mama de Bada Iesu Keriso de mi iso yei ewamei ore edo iso yei jo jamo jamo ari itore.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Edo na God da yei sedo gosena imo kondade ari embo nenei da yei iso tumonda ari Keriso da yei awa kiki dirise amimi aso ungoda jiro awa Keriso mi ingodenaso yei ewamei ari jiwa itido ira amimi beda are.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Edo imo embo nenei dubo buresa amimi iri na jo iaviri de atena. Edo God da embo berari imo embo iaviri era.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Awasedo naso namendi na Keriso da goroba mi imo ro asase sano adesa amone inono na.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Awarate na dubo bari mi iso yei sasainbari mi sedo gano adesa. Na Paul awa boroko embo ogo edo gajari oro da einda atena ainda be awa na Keriso da buro edo isena awasedo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Edo na Onesimus da jawo da iso yei ge sena. Na gajari oro da einda atise na God da emboro awa Onesimus da yei atopapotisena. Edo umo emboro ainda tuturo edo pepeta edo umo awa teta nasomei inge etiri edo na uso mamo inge isena.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Edo matu umo imo embo buro ari awa inono ae isira te boroko umo imo de namonde awa embo buro inono da adira gio.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Edo na umo boroko iso yei sekago iteno mambutira. Edo imo iaviri de na bae etesa da awodo umo kumbuio ainda be awa na umo ititena awa teta naso jo poporo awa iso yei itari inge ena.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Edo na binga ewamei awa embo gajari oro da atena. Edo umo iso jawo da na kondade arase sedo na umo einda nangae atarase dipapa isena.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Awarate na inemi na kondade asase engega aera te na dipapa ena iso jo da dipapa mi kondade ari buro awa asase. Awasedo imo awara sae etesa awa na umo sedo gano atae etira.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Edo na kotena awasi God mi Onesimus awa ingo iji tupo dodo edo umo engenembadira awa ingo de matawa atarase ta rora etira.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Edo matu awa umo iso agipo embo isira te boroko awa uso buro agipo embo da buro awa derigurira. Edo umo awa ingodenaso namendi Keriso da jawo da etira. Edo na umo dubo budo ena te imo umo dubo be badesa ainda be awa umo iso agipo embo edo iso namendi Bada da jawo da awasedo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Awasedo imo ingaena Iesu da buro awa tega kondade mina ara edo ena awa sadesa gido awa Onesimus iso yei engenembari imo na atega ae etesa da awodo awa umo atega adesa.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Edo Onesimus iso rora topo awa usibesi isita ko iso yei gano budo mina itae isiri? Umo awodo adira awa nanemi uso jawo da mina itadena.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Na naso ingo mi eiawa jivena, na Paul mi umo iso rora budo mina itae isira awa itadena. Awarate na mana imo naso yei budo mina itae isesa awa mana sadena. Imo gosesa imo God da emboro pepeta ise gari seka burisesa awasedo imo naso yei rora budo mina itae atima esa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Awasedo naso namendi sedo gosena na awa embo ro iso yei sedo gosena awa eio. Edo imo Keriso awasedo eio. Edo imo awa naso namendi Keriso da jawo da awasedo adesa amimi ari na iaviri adena.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Edo na eiawa jivena awa na gosena na ro sena awa adesa awa gosena. Edo awa gosise na daedo gosena imo ari nenei ewagaewa adesa awa.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Edo ge nei sedo gane. Edo imo de embo nenei de mi God da yei sedo gosewona unemi ari na gajari oro awa dodo ingoda yei buganase sewowa awasedo imo iso mando da na awa embo ewari yei sia eio.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Edo Epaphras Iesu Keriso awasedo umo daedo nangae da gajari oro da atira edo umo daedo imo ategurira.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Edo naso kondade ari embobo Mark de Aristarchus de Demas de Luke de daedo imo ategurera.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bada Iesu Keriso da ewamei ari iso yei matawa atare.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.