Filemom 1

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Paul. Na Iesu Keriso awasedo gajari oro da atima ena. Namonde ingodenaso namendi Timothy de nango etoto emimi ove eiawa iso yei Philemon nangoda otao edo nangoda kondade ari embo iso yei gaiera.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Nango etoto Iesu gebe ari embobo iso mando da dada edo era edo ingodenaso ru Apphia de Archippus Keriso da isoro embo teta ingodena Keriso da isoro embobo awodo da yei daedo ove eiawa gaiera.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 God ingodenaso Mama de Bada Iesu Keriso de mi iso yei ewamei ore edo iso yei jo jamo jamo ari itore.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Edo na God da yei sedo gosena imo kondade ari embo nenei da yei iso tumonda ari Keriso da yei awa kiki dirise amimi aso ungoda jiro awa Keriso mi ingodenaso yei ewamei ari jiwa itido ira amimi beda are.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Edo imo embo nenei dubo buresa amimi iri na jo iaviri de atena. Edo God da embo berari imo embo iaviri era.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Awasedo naso namendi na Keriso da goroba mi imo ro asase sano adesa amone inono na.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Awarate na dubo bari mi iso yei sasainbari mi sedo gano adesa. Na Paul awa boroko embo ogo edo gajari oro da einda atena ainda be awa na Keriso da buro edo isena awasedo.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Edo na Onesimus da jawo da iso yei ge sena. Na gajari oro da einda atise na God da emboro awa Onesimus da yei atopapotisena. Edo umo emboro ainda tuturo edo pepeta edo umo awa teta nasomei inge etiri edo na uso mamo inge isena.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Edo matu umo imo embo buro ari awa inono ae isira te boroko umo imo de namonde awa embo buro inono da adira gio.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Edo na umo boroko iso yei sekago iteno mambutira. Edo imo iaviri de na bae etesa da awodo umo kumbuio ainda be awa na umo ititena awa teta naso jo poporo awa iso yei itari inge ena.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Edo na binga ewamei awa embo gajari oro da atena. Edo umo iso jawo da na kondade arase sedo na umo einda nangae atarase dipapa isena.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Awarate na inemi na kondade asase engega aera te na dipapa ena iso jo da dipapa mi kondade ari buro awa asase. Awasedo imo awara sae etesa awa na umo sedo gano atae etira.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Edo na kotena awasi God mi Onesimus awa ingo iji tupo dodo edo umo engenembadira awa ingo de matawa atarase ta rora etira.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Edo matu awa umo iso agipo embo isira te boroko awa uso buro agipo embo da buro awa derigurira. Edo umo awa ingodenaso namendi Keriso da jawo da etira. Edo na umo dubo budo ena te imo umo dubo be badesa ainda be awa umo iso agipo embo edo iso namendi Bada da jawo da awasedo.
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Awasedo imo ingaena Iesu da buro awa tega kondade mina ara edo ena awa sadesa gido awa Onesimus iso yei engenembari imo na atega ae etesa da awodo awa umo atega adesa.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Edo Onesimus iso rora topo awa usibesi isita ko iso yei gano budo mina itae isiri? Umo awodo adira awa nanemi uso jawo da mina itadena.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Na naso ingo mi eiawa jivena, na Paul mi umo iso rora budo mina itae isira awa itadena. Awarate na mana imo naso yei budo mina itae isesa awa mana sadena. Imo gosesa imo God da emboro pepeta ise gari seka burisesa awasedo imo naso yei rora budo mina itae atima esa.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Awasedo naso namendi sedo gosena na awa embo ro iso yei sedo gosena awa eio. Edo imo Keriso awasedo eio. Edo imo awa naso namendi Keriso da jawo da awasedo adesa amimi ari na iaviri adena.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Edo na eiawa jivena awa na gosena na ro sena awa adesa awa gosena. Edo awa gosise na daedo gosena imo ari nenei ewagaewa adesa awa.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Edo ge nei sedo gane. Edo imo de embo nenei de mi God da yei sedo gosewona unemi ari na gajari oro awa dodo ingoda yei buganase sewowa awasedo imo iso mando da na awa embo ewari yei sia eio.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Edo Epaphras Iesu Keriso awasedo umo daedo nangae da gajari oro da atira edo umo daedo imo ategurira.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Edo naso kondade ari embobo Mark de Aristarchus de Demas de Luke de daedo imo ategurera.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bada Iesu Keriso da ewamei ari iso yei matawa atare.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.