Apocalipse 15

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Edo na utu da rora da na matu gae awa gido na kove be isena. Edo anela 7 awodo memesi berari 7 awodo awa jigido edo busu da itoro wosedo embo jiwae be usibesi orase sedo derido sia isera. Edo memesi 7 ambo be ambo awa bugadira awa God da tini gambari awa atae adira.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Edo na rora da uso gari awa teta ewa binono edo ira ainda gari da awodo gosisena. Edo na rora da ewa da uso gari awa teta riawo da gari awodo gosisena. Edo na daedo embomei wo nembodiba ewa tuda edo vivitisira edo uso ove kewari tumondebain ae edo uso sasa de edo uso ajigari de kumbae patido derigurisera awa gosisena. Edo embobo gosisena awa ungo sino God mi ungoda yei ititisira awa jigido edo rora teta ewa binono dari inge isira ainda demonda derido atero gosisena.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Edo ungo ainda derido atise edo jasiga ari ya God da agipo ari embo Moses de Lamb de mi God da jawo da sisera awa ya sisera,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 “Bada God embo berari mi imo sapo ore. Edo embo berari mi iso jawo jasiga ore. Edo imo imosuka awa ewamei. Edo busu da embo berari mi iso joda puma imo tumondebain adera ainda be awa ari ewagaewa inemi edo esa awa isaga edo ira.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Edo awawa geteno edo God da tumondebain ari oro utu da ainda be awa pirigetiri edo na ainda joda God da oro kire bo mi ari gosisena.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Edo asisi ewamei 7 memesi 7 awodo jijigurisera awa God da tumondebain ari oro da edo bugusera. Edo ungo awawa bo seka awawa ombudo edo esi gold mi ari awawa emi tu da didigigedo bugusera.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Edo ungo bugero rovi ravi wasiri de 4 ainda da mi aga 7 awodo gold mi ari awawa asisi ewamei 7 ainda ititisira. Edo aga ungoda yei ititisira awa God da tini gambari matawa atima ira awara.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Edo God da tumondebain ari oro joda awa God da goroba de usasa de da umbosi mi beda isira. Edo embo tumondebain ari oro da joda torari awawa inono ae isira. Awarate memesi 7 anela 7 mi kumbudo bugusera memesi 7 awawa atae ari awa iji ainde embo mi tumondebain ari oro da toradera.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.