Apocalipse 15
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ACF
1 Edo na utu da rora da na matu gae awa gido na kove be isena. Edo anela 7 awodo memesi berari 7 awodo awa jigido edo busu da itoro wosedo embo jiwae be usibesi orase sedo derido sia isera. Edo memesi 7 ambo be ambo awa bugadira awa God da tini gambari awa atae adira.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Edo na rora da uso gari awa teta ewa binono edo ira ainda gari da awodo gosisena. Edo na rora da ewa da uso gari awa teta riawo da gari awodo gosisena. Edo na daedo embomei wo nembodiba ewa tuda edo vivitisira edo uso ove kewari tumondebain ae edo uso sasa de edo uso ajigari de kumbae patido derigurisera awa gosisena. Edo embobo gosisena awa ungo sino God mi ungoda yei ititisira awa jigido edo rora teta ewa binono dari inge isira ainda demonda derido atero gosisena.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Edo ungo ainda derido atise edo jasiga ari ya God da agipo ari embo Moses de Lamb de mi God da jawo da sisera awa ya sisera,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 “Bada God embo berari mi imo sapo ore. Edo embo berari mi iso jawo jasiga ore. Edo imo imosuka awa ewamei. Edo busu da embo berari mi iso joda puma imo tumondebain adera ainda be awa ari ewagaewa inemi edo esa awa isaga edo ira.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Edo awawa geteno edo God da tumondebain ari oro utu da ainda be awa pirigetiri edo na ainda joda God da oro kire bo mi ari gosisena.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Edo asisi ewamei 7 memesi 7 awodo jijigurisera awa God da tumondebain ari oro da edo bugusera. Edo ungo awawa bo seka awawa ombudo edo esi gold mi ari awawa emi tu da didigigedo bugusera.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Edo ungo bugero rovi ravi wasiri de 4 ainda da mi aga 7 awodo gold mi ari awawa asisi ewamei 7 ainda ititisira. Edo aga ungoda yei ititisira awa God da tini gambari matawa atima ira awara.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Edo God da tumondebain ari oro joda awa God da goroba de usasa de da umbosi mi beda isira. Edo embo tumondebain ari oro da joda torari awawa inono ae isira. Awarate memesi 7 anela 7 mi kumbudo bugusera memesi 7 awawa atae ari awa iji ainde embo mi tumondebain ari oro da toradera.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.