Apocalipse 15

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Edo na utu da rora da na matu gae awa gido na kove be isena. Edo anela 7 awodo memesi berari 7 awodo awa jigido edo busu da itoro wosedo embo jiwae be usibesi orase sedo derido sia isera. Edo memesi 7 ambo be ambo awa bugadira awa God da tini gambari awa atae adira.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Edo na rora da uso gari awa teta ewa binono edo ira ainda gari da awodo gosisena. Edo na rora da ewa da uso gari awa teta riawo da gari awodo gosisena. Edo na daedo embomei wo nembodiba ewa tuda edo vivitisira edo uso ove kewari tumondebain ae edo uso sasa de edo uso ajigari de kumbae patido derigurisera awa gosisena. Edo embobo gosisena awa ungo sino God mi ungoda yei ititisira awa jigido edo rora teta ewa binono dari inge isira ainda demonda derido atero gosisena.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Edo ungo ainda derido atise edo jasiga ari ya God da agipo ari embo Moses de Lamb de mi God da jawo da sisera awa ya sisera,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 “Bada God embo berari mi imo sapo ore. Edo embo berari mi iso jawo jasiga ore. Edo imo imosuka awa ewamei. Edo busu da embo berari mi iso joda puma imo tumondebain adera ainda be awa ari ewagaewa inemi edo esa awa isaga edo ira.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Edo awawa geteno edo God da tumondebain ari oro utu da ainda be awa pirigetiri edo na ainda joda God da oro kire bo mi ari gosisena.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Edo asisi ewamei 7 memesi 7 awodo jijigurisera awa God da tumondebain ari oro da edo bugusera. Edo ungo awawa bo seka awawa ombudo edo esi gold mi ari awawa emi tu da didigigedo bugusera.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Edo ungo bugero rovi ravi wasiri de 4 ainda da mi aga 7 awodo gold mi ari awawa asisi ewamei 7 ainda ititisira. Edo aga ungoda yei ititisira awa God da tini gambari matawa atima ira awara.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Edo God da tumondebain ari oro joda awa God da goroba de usasa de da umbosi mi beda isira. Edo embo tumondebain ari oro da joda torari awawa inono ae isira. Awarate memesi 7 anela 7 mi kumbudo bugusera memesi 7 awawa atae ari awa iji ainde embo mi tumondebain ari oro da toradera.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.