Apocalipse 15

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Edo na utu da rora da na matu gae awa gido na kove be isena. Edo anela 7 awodo memesi berari 7 awodo awa jigido edo busu da itoro wosedo embo jiwae be usibesi orase sedo derido sia isera. Edo memesi 7 ambo be ambo awa bugadira awa God da tini gambari awa atae adira.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Edo na rora da uso gari awa teta ewa binono edo ira ainda gari da awodo gosisena. Edo na rora da ewa da uso gari awa teta riawo da gari awodo gosisena. Edo na daedo embomei wo nembodiba ewa tuda edo vivitisira edo uso ove kewari tumondebain ae edo uso sasa de edo uso ajigari de kumbae patido derigurisera awa gosisena. Edo embobo gosisena awa ungo sino God mi ungoda yei ititisira awa jigido edo rora teta ewa binono dari inge isira ainda demonda derido atero gosisena.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Edo ungo ainda derido atise edo jasiga ari ya God da agipo ari embo Moses de Lamb de mi God da jawo da sisera awa ya sisera,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 “Bada God embo berari mi imo sapo ore. Edo embo berari mi iso jawo jasiga ore. Edo imo imosuka awa ewamei. Edo busu da embo berari mi iso joda puma imo tumondebain adera ainda be awa ari ewagaewa inemi edo esa awa isaga edo ira.”
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Edo awawa geteno edo God da tumondebain ari oro utu da ainda be awa pirigetiri edo na ainda joda God da oro kire bo mi ari gosisena.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Edo asisi ewamei 7 memesi 7 awodo jijigurisera awa God da tumondebain ari oro da edo bugusera. Edo ungo awawa bo seka awawa ombudo edo esi gold mi ari awawa emi tu da didigigedo bugusera.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Edo ungo bugero rovi ravi wasiri de 4 ainda da mi aga 7 awodo gold mi ari awawa asisi ewamei 7 ainda ititisira. Edo aga ungoda yei ititisira awa God da tini gambari matawa atima ira awara.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Edo God da tumondebain ari oro joda awa God da goroba de usasa de da umbosi mi beda isira. Edo embo tumondebain ari oro da joda torari awawa inono ae isira. Awarate memesi 7 anela 7 mi kumbudo bugusera memesi 7 awawa atae ari awa iji ainde embo mi tumondebain ari oro da toradera.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.