Apocalipse 15

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Edo na utu da rora da na matu gae awa gido na kove be isena. Edo anela 7 awodo memesi berari 7 awodo awa jigido edo busu da itoro wosedo embo jiwae be usibesi orase sedo derido sia isera. Edo memesi 7 ambo be ambo awa bugadira awa God da tini gambari awa atae adira.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Edo na rora da uso gari awa teta ewa binono edo ira ainda gari da awodo gosisena. Edo na rora da ewa da uso gari awa teta riawo da gari awodo gosisena. Edo na daedo embomei wo nembodiba ewa tuda edo vivitisira edo uso ove kewari tumondebain ae edo uso sasa de edo uso ajigari de kumbae patido derigurisera awa gosisena. Edo embobo gosisena awa ungo sino God mi ungoda yei ititisira awa jigido edo rora teta ewa binono dari inge isira ainda demonda derido atero gosisena.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Edo ungo ainda derido atise edo jasiga ari ya God da agipo ari embo Moses de Lamb de mi God da jawo da sisera awa ya sisera,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 “Bada God embo berari mi imo sapo ore. Edo embo berari mi iso jawo jasiga ore. Edo imo imosuka awa ewamei. Edo busu da embo berari mi iso joda puma imo tumondebain adera ainda be awa ari ewagaewa inemi edo esa awa isaga edo ira.”
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Edo awawa geteno edo God da tumondebain ari oro utu da ainda be awa pirigetiri edo na ainda joda God da oro kire bo mi ari gosisena.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Edo asisi ewamei 7 memesi 7 awodo jijigurisera awa God da tumondebain ari oro da edo bugusera. Edo ungo awawa bo seka awawa ombudo edo esi gold mi ari awawa emi tu da didigigedo bugusera.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Edo ungo bugero rovi ravi wasiri de 4 ainda da mi aga 7 awodo gold mi ari awawa asisi ewamei 7 ainda ititisira. Edo aga ungoda yei ititisira awa God da tini gambari matawa atima ira awara.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Edo God da tumondebain ari oro joda awa God da goroba de usasa de da umbosi mi beda isira. Edo embo tumondebain ari oro da joda torari awawa inono ae isira. Awarate memesi 7 anela 7 mi kumbudo bugusera memesi 7 awawa atae ari awa iji ainde embo mi tumondebain ari oro da toradera.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.