Apocalipse 12

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Edo utu da rora na matu gae awa etiri duduku be duduku isena. Edo na evetu teta bo waiko mi ewari inge awa gosisena. Edo uso tei tu da awa kariga edo gitijigari evetu da gobe damana 12 de awa uso kopiri da ra.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Edo evetu awa gasou de ra edo mei kumbadi aikambu isira ainda memesi awa kumbusira.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Edo utu da na rora nei na matu gae awa gido duduku be isena. Edo na rora wo ingaba inge nembodiba gosisena. Edo wo ainda tamo da ove awa kokoi edo uso kopiri awa 7 edo kopiri da gi awa 10 edo kopiri dada ainda awa gitijigari embo da gobe ra.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Edo wo amimi damana diti etoto nembogamo awa doturise uso jimbi mi damana diti nembodiba da awa utu da edo jumbudo wawara etiri ungo busu da wowosisera. Edo awodo edo evetu awa mei kumbadi aikambu iri gido umo evetu da yei asusubedo mambudo kotisira evetu mei kumbari nanemi nukegadena kotisira.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Edo evetu mei burisira awa ituka auri mi ari amimi busu berari da embobo awa gitijigadira. Edo evetu awa mei betiri embo da mi mei awa soumbedo budo God da gitijigari anumba demonda kumbudo mambusira.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Edo evetu awa yei embo atae yei ainda sumbudo mambusira yei God mi umo embo sia isira ainda edo ainda ungo mi umo awa iji 1,260 awodo simba adera.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Edo utu da embogo nembodiba tuturo isira. Edo Michael de uso asisi ewagaewa de mi wo nembodiba ingaba inge awa ondoro mambarase sedo ungae da embogo isera.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 Edo wo nembodiba de uso anela de wareregedo embogo isera te Michael de uso asisi ewagaewa de mi wo nembodiba de uso asisi bebegae de awa dorisera.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Edo ungo dedo Michael mi wo nembodiba awa warawara etiri utu dodo wowosisira. Edo wo nembodiba ingaba inge umo awa jingabu ogo jawo Satan ra edo uso jawo nei awa Binei na. Edo embo re amimi busu da embo berari gandubedo ira. Edo Michael de uso asisi ewagaewa de mi umo dedo ungo mi umo de uso asisi bebegae berari de awa warawara etero ungo busu da wowosisera.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Edo ungo awodo etero ge javi nembodiba mi utu da edo sisira,
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Edo ingodenaso nanonamendi Lamb da ororo mi edo God da gebe moka ungo mi minonu sisera amimi Satan pasetira. Edo ungo oju ae Iesu da jawo da bebetegadi ungo gitopo de da embogo isera.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Awasedo utu de ingo berari utu da atewa awa iaviri ewo. Awarate busu de ewa de ingoda yei awa biae be biae ra ainda be awa Satan ingoda yei wowosira awa tini gambari be ira. Edo umo tini gambari be tini gambari ira ainda be awa umo gosira uso iji awa atae adi aikambu etira awasedo.”
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Edo wo nembodiba teta ingaba inge awa umo warawara etero utu dodo busu da wosetira awa gido gido umo evetu mei kumbusira evetu awa ondadi tuturo isira.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Awarate evetu awawa pupusedo uso yei embo atae ainda mambarase sedo ungo mi uso yei piki nembogamo wakana da awa etoto ititisera. Edo evetu awa pupusedo uso yei da mambari ainda jingabu mi umo dari jaredo doadira ainda be awa God mi gaeko tamonde edo nei da soropu da awodo umo simba adera.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Awasedo evetu awa oju sumbiri jingabu uso ambo da bugudo sasaka uso be da tugetiri wosedo teta umo nembodiba bojari inge isira. Edo jingabu mi evetu awa umo tamo da peko peko edo mambarase sedo umo bojari awa tugisira.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Awarate busu mi evetu awa kondade edo be angedo sasaka wo nembodiba da be da wowosisira awa nukegurisira.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Edo wo nembodiba awa evetu ainda yei tini gambari edo mambudo evetu ainda orobe deda embogo isira. Edo evetu ainda orobe awa embo berari God da ge kera ise Iesu mi gebe moka isaga isira awa gebe ise atima era awa ra.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 Edo wo nembodiba ingaba inge awa umo mambudo ewa be da dederisira.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.