Apocalipse 12

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Edo utu da rora na matu gae awa etiri duduku be duduku isena. Edo na evetu teta bo waiko mi ewari inge awa gosisena. Edo uso tei tu da awa kariga edo gitijigari evetu da gobe damana 12 de awa uso kopiri da ra.
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Edo evetu awa gasou de ra edo mei kumbadi aikambu isira ainda memesi awa kumbusira.
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 Edo utu da na rora nei na matu gae awa gido duduku be isena. Edo na rora wo ingaba inge nembodiba gosisena. Edo wo ainda tamo da ove awa kokoi edo uso kopiri awa 7 edo kopiri da gi awa 10 edo kopiri dada ainda awa gitijigari embo da gobe ra.
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 Edo wo amimi damana diti etoto nembogamo awa doturise uso jimbi mi damana diti nembodiba da awa utu da edo jumbudo wawara etiri ungo busu da wowosisera. Edo awodo edo evetu awa mei kumbadi aikambu iri gido umo evetu da yei asusubedo mambudo kotisira evetu mei kumbari nanemi nukegadena kotisira.
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 Edo evetu mei burisira awa ituka auri mi ari amimi busu berari da embobo awa gitijigadira. Edo evetu awa mei betiri embo da mi mei awa soumbedo budo God da gitijigari anumba demonda kumbudo mambusira.
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Edo evetu awa yei embo atae yei ainda sumbudo mambusira yei God mi umo embo sia isira ainda edo ainda ungo mi umo awa iji 1,260 awodo simba adera.
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Edo utu da embogo nembodiba tuturo isira. Edo Michael de uso asisi ewagaewa de mi wo nembodiba ingaba inge awa ondoro mambarase sedo ungae da embogo isera.
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 Edo wo nembodiba de uso anela de wareregedo embogo isera te Michael de uso asisi ewagaewa de mi wo nembodiba de uso asisi bebegae de awa dorisera.
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 Edo ungo dedo Michael mi wo nembodiba awa warawara etiri utu dodo wowosisira. Edo wo nembodiba ingaba inge umo awa jingabu ogo jawo Satan ra edo uso jawo nei awa Binei na. Edo embo re amimi busu da embo berari gandubedo ira. Edo Michael de uso asisi ewagaewa de mi umo dedo ungo mi umo de uso asisi bebegae berari de awa warawara etero ungo busu da wowosisera.
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 Edo ungo awodo etero ge javi nembodiba mi utu da edo sisira,
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 Edo ingodenaso nanonamendi Lamb da ororo mi edo God da gebe moka ungo mi minonu sisera amimi Satan pasetira. Edo ungo oju ae Iesu da jawo da bebetegadi ungo gitopo de da embogo isera.
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Awasedo utu de ingo berari utu da atewa awa iaviri ewo. Awarate busu de ewa de ingoda yei awa biae be biae ra ainda be awa Satan ingoda yei wowosira awa tini gambari be ira. Edo umo tini gambari be tini gambari ira ainda be awa umo gosira uso iji awa atae adi aikambu etira awasedo.”
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 Edo wo nembodiba teta ingaba inge awa umo warawara etero utu dodo busu da wosetira awa gido gido umo evetu mei kumbusira evetu awa ondadi tuturo isira.
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 Awarate evetu awawa pupusedo uso yei embo atae ainda mambarase sedo ungo mi uso yei piki nembogamo wakana da awa etoto ititisera. Edo evetu awa pupusedo uso yei da mambari ainda jingabu mi umo dari jaredo doadira ainda be awa God mi gaeko tamonde edo nei da soropu da awodo umo simba adera.
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 Awasedo evetu awa oju sumbiri jingabu uso ambo da bugudo sasaka uso be da tugetiri wosedo teta umo nembodiba bojari inge isira. Edo jingabu mi evetu awa umo tamo da peko peko edo mambarase sedo umo bojari awa tugisira.
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 Awarate busu mi evetu awa kondade edo be angedo sasaka wo nembodiba da be da wowosisira awa nukegurisira.
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 Edo wo nembodiba awa evetu ainda yei tini gambari edo mambudo evetu ainda orobe deda embogo isira. Edo evetu ainda orobe awa embo berari God da ge kera ise Iesu mi gebe moka isaga isira awa gebe ise atima era awa ra.
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 Edo wo nembodiba ingaba inge awa umo mambudo ewa be da dederisira.
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.