Salmos 9
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Til songmeisteren, etter Mut-labben; ein salme av David.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Eg vil lova Herren av alt mitt hjarta, eg vil fortelja um alle dine under.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Eg vil gleda og fagna meg i deg, eg vil lovsyngja ditt namn, du Høgste!
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 av di mine fiendar vik attende, dei snåvar og gjeng til grunnar for ditt andlit.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Du hev aga heidningarne, øydt ut dei ugudlege, stroke ut deira namn æveleg og alltid.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Fienden er all lagd i øyde til æveleg tid, byarne hev du støytt ned til grunns, deira minne, det hev døytt ut.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 og han dømer jordriket med rettferd, segjer dom yver folkeslag med rettvisa.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 Og Herren er ei borg for den nedtyngde, ei borg i dei tider han er i trengd.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Og dei som kjenner ditt namn, set si lit til deg; for du forlet ikkje deim som søkjer deg, Herre!
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Syng lovsong til Herren som bur på Sion! forkynn millom folki hans store gjerningar!
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 For han som hemner blod, kjem deim i hug, han gløymer ikkje ropet frå dei arme.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Ver meg nådig, Herre! Sjå kva eg må lida av deim som meg hatar, du som lyfter meg upp frå daudens portar,
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 so eg kann forkynna all din pris, i portarne åt Sions dotter fagna meg i di frelsa.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Heidningarne er sokne i den grav som dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. Higgajon. Sela.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Dei ugudlege skal fara burt til helheimen, alle heidningar som gløymer Gud.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 For den fatige vert ikkje gløymd for alltid, dei arme folks von ikkje spillt i all æva.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Statt upp, Herre, lat ikkje menneskje få magt, lat heidningarne verta dømde for di åsyn! Set rædsla i deim, Herre! Lat heidningarne kjenna at dei er menneskje! Sela.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.