Números 34

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.