Números 34
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.