Números 34

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.