Efésios 5
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARA
1 Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 og ferdast i kjærleik, liksom Kristus elska oss og gav seg sjølv for oss til ei gåva og eit offer, Gud til ein hugleg ange!
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 og skjemdarferd og dårlegt svall og lauslyndt skjemt, som alt saman er usømelegt, men heller takksegjing!
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 For dette veit de og skynar, at ingen horkar eller urein eller girug - som er ein avgudsdyrkar - hev arv i Kristi og Guds rike.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Hav difor ingen ting saman med deim!
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 For de var fordom myrker, men no er de ljos i Herren; ferdast som born av ljoset
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 - for frukti av ljoset syner seg i all godleik og rettferd og sanning -
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 so de prøver kva som er Herren til hugnad,
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 For det som løynlegt vert gjort av deim, er det skamlegt endå berre å tala um;
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Difor segjer skrifti: «Vakna, du som søv, og statt upp frå dei daude, og Kristus skal lysa for deg!»
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 so de kjøper den laglege tid; for dagarne er vonde!
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Og fyll dykk ikkje med vin, som det er skamløysa i, men vert fyllte med Anden,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 so de talar til kvarandre med salmar og lovsongar og åndelege visor og syng og leikar i dykkar hjarto for Herren,
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 og alltid takkar Gud og Faderen for alle ting i vår Herre Jesu Kristi namn,
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 og er kvarandre undergjevne i age for Kristus!
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 De konor, ver dykkar eigne menn undergjevne som Herren!
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 For mannen er hovudet for kona, liksom Kristus er hovudet for kyrkja, han som er frelsaren for sin likam.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Men liksom kyrkja er Kristus undergjevi, so skal og konorne vera sine eigne menner undergjevne i alle ting.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 De menner, elska konorne dykkar, liksom Kristus elska kyrkja og gav seg sjølv for henne,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 so han kunde framstella kyrkja for seg i herlegdom, utan flekk eller rukka eller noko slikt, men so ho kunde vera heilag og ulasteleg.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Soleis er mennerne skuldige til å elska konorne sine som sine eigne likamar. Den som elskar si kona, elskar seg sjølv.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 for me er lemer på hans likam.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Difor skal mannen skiljast med far og mor og halda seg hjå kona si, og dei tvo skal vera eitt kjøt.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Denne løyndomen er stor - men eg tenkjer på Kristus og kyrkja.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Men de og skal elska kvar si kona som seg sjølv, og kona hava age for mannen.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.