Tito 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 ส่วนต้านทิตัส ต้องสอนเรื่องตี้เข้ากั๋นกับหลักกำสอนตี้ถูกต้อง
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 สอนคนเฒ่าป้อจายหื้อมีความปอดีในก๋านใจ๊จีวิต ตึงเป๋นคนตี้น่านับถือ มีสติบังคับตั๋วเก่าได้ดี ตึงเป๋นคนตี้เข้มแข็งในความเจื้อ มั่นคงในความฮัก กับมีความอดทน
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ส่วนคนเฒ่าแม่ญิงก็เหมือนกั๋น สอนหมู่เขาหื้อมีจีวิตตี้เคารพยำเก๋งพระเจ้า บ่ดีไปอู้ใส่ฮ้ายคนอื่นกาว่าเป๋นขี้เหล้า แต่หื้อเป๋นคนตี้สอนในสิ่งดีๆ
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 เปื้อจะเฝิ็กอบรมแม่ญิงสาวหื้อฮักลูกฮักผัว
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 เป๋นคนมีสติบังคับตั๋วเก่าได้ดี กับเป๋นคนบริสุทธิ์ เป๋นแม่บ้านแม่เฮือนตี้ดี มีความเมตต๋ากับยอมฟังกำผัว เปื้อจะป้องกั๋นบ่หื้อคนอื่นๆ ว่าถ้อยกำของพระเจ้าในตางตี้บ่ดี
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ในทำนองเดียวกั๋น หื้ออ้อนวอนป้อจายหนุ่มๆ มีสติบังคับตั๋วเองได้ดี
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 ในกู้สิ่งกู้อย่างต้านต้องเยียะดีเป๋นตั๋วอย่างต่อหมู่เขา เมื่อต้านสอน หื้อสอนอย่างซื่อสัตย์กับเอาแต๊เอาว่า
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 กับหื้อต๋ามหลักกำสอนตี้ถูกต้อง เปื้อจะบ่มีใผต๋ำหนิได้ ส่วนคนตี้ขัดขวางต้านก็จะอายขายหน้า ย้อนว่าหมู่เขาบ่ฮู้จะเอาอะหยังมาว่าหื้อหมู่เฮาได้
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 สอนหมู่ขี้ข้าหื้อยอมฟังเจ้านายของต๋นกู้เรื่อง กับเยียะหื้อเจ้านายปอใจ๋ บ่ดีเถียงเปิ้น
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 กับห้ามลักเข้าของ แต่แสดงหื้อเจ้านายหันว่าเขาไว้ใจ๋ได้ เปื้อว่ากู้สิ่งตี้หมู่เขาเยียะจะเยียะหื้อกำสอนของพระเจ้าพระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา เป๋นตี้น่าเหลื้อมใสศรัทธา
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 ตี้ข้าพเจ้าอู้จาอี้ก็ย้อนว่าพระเจ้าเปิดเผยพระคุณของพระองค์เปื้อจ้วยคนตังหลายหื้อรอดป๊นบาปโต้ษ
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 โดยพระคุณนี้พระเจ้าสอนหื้อเฮาเลิกใจ๊จีวิตตี้บ่นับถือพระเจ้า กับตัดกิเลสตั๋ณหาของโลกนี้เหีย แล้วสอนหื้อเฮาเป๋นคนมีสติบังคับตั๋วเก่าได้ เป๋นคนยุติธรรม กับเป๋นคนตี้ยำเก๋งพระเจ้าในยุคนี้
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 เฮาควรเยียะจาอี้ในต๋อนตี้เฮารอความหวังอันน่ายินดี ความหวังนี้คือก๋านป๋ากฏของรัศมีของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กับพระผู้จ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษของเฮา คือพระเยซูคริสต์
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 พระองค์ต๋ายเปื้อเฮา เปื้อไถ่เฮาหื้อป๊นอำนาจบาปตึงหมดตึงเสี้ยง กับเปื้อเยียะหื้อเฮาบริสุทธิ์ แล้วจะได้เป๋นคนของพระเจ้าตี้เอาแต๊เอาว่าในก๋านเยียะความดี
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 ย้อนจาอั้นหื้อสอนสิ่งหมู่นี้ ตึงกระตุ้นผู้เจื้อตี้หั้นหื้อเยียะตวย กับว่าหื้อคนตี้บ่เยียะ ต้านมีสิทธิอำนาจเต๋มตี้จะเยียะจาอี้ บ่ดีหื้อใผดูแควนเฮาได้เน่อ
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.