Romanos 9

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ข้าพเจ้า​อู้​ความ​จริง บ่ได้​จุ ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ของ​พระคริสต์ จิต​สำนึก​ของ​ข้าพเจ้า​ตี้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ควบคุม​อยู่​นั้น​ก็​ยืนยัน​ว่า ข้าพเจ้า​อู้​ความ​จริง​ว่า
1 Ayu i Keriso wabinamaim tur anababatun ao, men abifufuwenamih. Anayabin dogorou naniyan atatatam Anun Kakafiyin ebibasit ayu abisa ao.
2 ข้าพเจ้า​มี​ความ​ตุ๊ก​หนัก​ตึง​เจ็บ​ปวดใจ๋​อยู่​ตลอด​เวลา ย้อน​ปี้น้อง​จาว​ยิว
2 Ayu dogorou wanawanan yababan awan karatan, naatu baiyufarir isan abiwa’an men ekakaram.
3 ยอม​ถูก​สาบ​แจ้ง​กับ​ถูก​ตัดขาด​จาก​พระคริสต์ ถ้า​สิ่ง​หมู่​นั้น​สามารถ​จ้วย​ปี้น้อง​จาว​ยิว​ของ​ข้าพเจ้า​ตี้​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​จ้าด​เดียว​กั๋น หื้อ​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู​ได้
3 Anayabin ayu au sabuw, biyau finimu turin naatu au rara anababatun, i wabihimaim mi’itube God tao rarafu. Naatu Keriso’one hita’afuru’umu atatit nabin,
4 หมู่​เขา​คือ​จาว​อิสราเอล​ตี้​พระเจ้า​เลือก​หื้อ​เป๋น​ลูก​ของ​พระองค์ หื้อ​หมู่​เขา​ได้​หัน​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ กับ​หื้อ​พันธสัญญา​ตังหลาย​กับ​บท​บัญญัติ​แก่​หมู่​เขา หื้อ​เขา​ฮู้​วิธี​ก๋าน​นมัสก๋าน​พระองค์​อย่าง​ถูก​ต้อง กับ​หื้อ​พระสัญญา​ต่างๆ แหม
4 saise Israel sabuw yawas hitab, God natunatunamih hitamatar: ana marakaw, ana obaibasit, ana obaiyunen tur hitab, kwafiren anababatun, naatu ana omatanen isah tirerereb.
5 หมู่​เขา​มี​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ตี้​ยิ่งใหญ่​ เมื่อ​พระเยซู​คริสต์​เกิด​มา​เป๋น​มนุษย์​ก็​สืบ​เจื๊อสาย​จาก​หมู่​เขา ขอ​สรรเสริญ​พระเจ้า​ผู้​เป๋น​ใหญ่​เหนือ​สะป๊ะ​กู้​สิ่ง​ตลอด​ไป อาเมน
5 Nati sabuw hai a’agir kwafe’en i Hebrew big ana kik owe’owen, imaim gin tanay boro tanan Keriso ana tufuw ana’an tanatit. God akisinamo sawar etei ana bonawiyenayan tanabora’ara’ah wanatowan wanatowan. Amen.
6 บ่ใจ้​ว่า พระสัญญา​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​จาว​ยิว​นั้น​ล้มเหลว ย้อน​ว่า​คน​ตี้​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​อิสราเอล​นั้น ก็​บ่ได้​เป๋น​จาว​อิสราเอล​แต๊​เหมือน​กั๋น​หมด​กู้​คน
6 Baise God ana omatanen i men ta baifuwenamih, mar etei i yabih temamatar. Iti ao anayabin Israel sabuw etei hai tufuw ana’an i Israelane hitufuw, baise etei’imak boro men hinan Israel sabuw hinamataramih.
7 บ่ใจ้​ว่า​ลูก​หลาน​ของ​อับราฮัม​ตึง​หมด​จะ​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า แต่​พระเจ้า​บอก​อับราฮัม​ว่า “ลูก​หลาน​ของ​อิสอัค​เต้าอั้น จะ​นับ​ว่า​เป๋น​เจื๊อสาย​ของ​เจ้า”
7 Na’atube Abraham ana rara’ane hitutufuw men etei Abraham natunatunamih. Bukamaim God iti na’atube eo hikirum inu’in kwaso’ob. “O natu Isaac ana rara’ane iti omatanen abit boro i hinab.”
8 หมายเถิง​ว่า บ่ใจ้​ลูก​ตี้​เกิด​ต๋าม​สาย​เลือด​ของ​อับราฮัม​จะ​ถือ​ว่า​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า แต่​ลูก​หลาน​ตี้​เกิด​ต๋าม​พระสัญญา​ของ​พระเจ้า​เต้าอั้น ตี้​ถือ​ว่า​เป๋น​ลูก​หลาน​แต๊ๆ
8 Tur iti na’atube ana kubuna kwananowar, God natunatun i men Abraham ana rara’amaim hitutufuw akisih ebowabowamih. Baise sabuw iyab omatanenane hitutufuw God natunatun i nati sabuw.
9 ย้อน​พระเจ้า​สัญญา​กับ​อับราฮัม​ว่า “เมื่อ​เถิง​ก๋ำหนด​เวลา​เฮา​จะ​ปิ๊ก​มา​แหม ต๋อน​นั้น​นาง​ซาราห์​จะ​มี​ลูก​ป้อจาย”
9 Anayabin God Abraham iti na’atube eomatan, Veya ayai’iya’imaim boro ana matabir naatu Sarah boro nataub kek orot nayai.
10 บ่ใจ้​ก้า​เต้าอั้น นาง​เรเบคาห์​ก็​มี​ลูก​แฝด​กับ​อิสอัค​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​หมู่​เฮา
10 Men nati akisin baise kwana’itin, Rebecca auman toub kek kikif ya, tamah ta’imon ata’agir Isaac.
11 — ausente —
11 Anakubuna gewas kwananowar, kek kikif wanawanahimaim kek ta bai ana kok abisa yayakitifuw isan, naatu Rebecca iu, “Kek ain boro tain isan nabow.” Kek i men hitufuw,
12 — ausente —
12 naatu men sawar ta gewasin o kakafin hisinafumih, baise i ana yayakitifuwen tafanamaim bat ta rubin. Men i hai bowabowamaim ta rubinimih, en.
13 เป๋น​ไป​ต๋าม​กำ​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “เฮา​ฮัก​ยาโคบ แต่​เฮา​จัง​เอซาว”
13 Bukamaim hikirum inu’in kwaso’ob, “Jacob i ayu abiyabuw, baise Esau i ayu abifa’ifai.”
14 ถ้า​จาอั้น​เฮา​จะ​ว่า​จาใด พระเจ้า​ลำเอียง​กา บ่ใจ้​จาอั้น​เน่อ
14 God isan boro mi’itube tanao? I bowabow kakafin orot? Aiyabin anababatun!
15 ย้อน​พระเจ้า​เกย​บอก​โมเสส​ว่า
15 Anayabin Moses isan eo, “Ayu orot babin yait ta anarurubin i boro anakabibir.”
16 ย้อน​จาอั้น ก๋าน​เลือก​ของ​พระเจ้า​ก็​บ่ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ต้องก๋าน​กาว่า​ก๋าน​ฮิ​เยียะ​ของ​คน​เฮา แต่​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​เมตต๋า​ของ​พระเจ้า
16 Isan imih sawar etei i men it sabuw takokok o tabowabowamaim emamatar, baise sabuw iyab God ana kokomaim ekakabibirih.
17 ย้อน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​เกี่ยวกับ​ฟาโรห์​ว่า “ตี้​เฮา​ตั้ง​หื้อ​เจ้า​เป๋น​กษัตริย์​มี​อำนาจ​นั้น ก็​เปื้อ​ว่า​เฮา​จะ​สำแดง​อำนาจ​ของ​เฮา​ผ่าน​ตาง​ตั๋ว​เจ้า กับ​เปื้อ​หื้อ​จื้อ​ของ​เฮา​เป๋น​ตี้​ฮู้จัก​กั๋น​ใคว่​ตึง​โลก”
17 Anayabin Buk Atamaninamaim hikirum inu’in, Moses Egypt hai aiwob orot isan eo, “Anayabin iti isan ayu abora’ahi efan yatetoro’ot ayara’ahi. Saise ayu au fair wanawanamaim anayai nabow naatu ayu wabu nara’at tafaram tutufin etei hinanowar.”
18 ย้อนจาอั้น​พระเจ้า​จะ​เมตต๋า​ใผ ก็​จะ​เมตต๋า​คน​นั้น กับ​พระองค์​ใค่​หื้อ​ใผ​มี​ใจ๋​หลึ่ง พระองค์​ก็​เยียะ​จาอั้น​ได้​เหมือน​กั๋น
18 Isan imih, God ebiyasisir sabuw iyab baibais tekokok boro nibaisih, baise sabuw iyab dogoroh efofokar boro niwa’an hinafokar.
19 แล้ว​บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า “ถ้า​เป๋น​จาอี้​พระเจ้า​จะ​ว่า​หมู่​เฮา​ผิด​ได้​จาใด มี​คน​ใด​พ่อง​ตี้​ขัดขืน​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า​ได้”
19 Kwa orot ta ayu isau boro iti na’atube inao, “Aisimamih God aki ebi’ubari? Yait boro ana kok nakwahir?”
20 คน​หนอ​คน​เหย หมู่​ต้าน​เป๋น​ใผ​เถิง​เถียง​พระเจ้า สิ่ง​ตี้​ถูก​ปั้น​จะ​ถาม​ผู้​ปั้น​ได้​กา ว่า “เป๋น​จาใด​ต้าน​ปั้น​ข้าพเจ้า​หื้อ​เป๋น​จาอี้”
20 O i yait, orot maiyow aisim God awan kuyayafutifut? Noukwat men karam boro ana bu’urayan isan nao, ‘Aisim iti na’atube ibu’uru?’
21 เผียบ​เหมือน​สล่า​ปั้น​หม้อสล่า​ปั้น​หม้อ|src="LB00138B Potter Romans 9_21.TIF" size="col" ref="9:21" เขา​ย่อม​มี​สิทธิ์​เอา​ดิน​ก้อน​เดียว​กั๋น​ปั้น​ถ้วย​งามๆ ใบ​นึ่ง​สำหรับ​ใจ๊​ใน​งาน​มี​เกียรติ แล้ว​ปั้น​ถ้วย​แหม​ใบ​นึ่ง​สำหรับ​ใจ๊​ก๋าน​ธรรมดา
21 Orot noukwat bu’irayan i akisin ana kokomaim me ta’imonamaim noukwat boro rou’ab nabu’ir, ta hiyuw ana noukwat, ta veya maiyow baitab isan ana noukwat.
22 พระเจ้า​ก็​มี​สิทธิ์​ตี้​จะ​แสดง​หื้อ​ฮู้​ว่า​พระองค์​โขด​กับ​เยียะ​หื้อ​มนุษย์​หัน​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์​ก็​ได้ แต่​พระองค์​ยัง​อดทน​นัก​ขนาด​กับ​คน​ตี้​เยียะ​หื้อ​พระองค์​โขด เซิ่ง​สมควร​ได้​ฮับ​ความ​ฉิบหาย​วายวอด
22 God ana yaso’ar i kok kwanekwan boro sabuw ti’obaiyih. Iyab hisisinaf kakaf isan tagurusih, saise ana fair imaim hita’itin, baise nati efanin i yatenub wainab bairi hima.
23 เปื้อ​พระเจ้า​จะ​เปิดเผย​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ ต่อ​ผู้​ตี้​พระองค์​เมตต๋า​แล้ว เป๋น​ผู้​ตี้​พระองค์​ได้​เกียม​ไว้​หื้อ​มี​ส่วน​ใน​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์
23 Iti na’atube sinaf, saise i ana marakaw bonamanamarin ti’obaiyit tata’itin naatu ana sabuw iyab kabibirih bairi ana marakaw faram isan rurubinih auman tataso’ob.
24 คือ​เฮา​ตังหลาย​ตี้​พระองค์​ฮ้อง​มา​แล้ว บ่ใจ้​จาก​หมู่​จาว​ยิว​จ้าด​เดียว แต่​จาก​คน​ต่างจ้าด​ตวย
24 Anayabin it sabuw i God ea’afit, men Jew sabuw akisih, baise Ufun Sabuw auman ea’afih.
25 ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​อู้​ใน​พระธรรม​โฮเชยา​ว่า
25 God ana tur iti na’atube eo Hosea ana Bukamaim kirum.
26 กับ​อู้​แหม​ว่า
26 Nati efamaim God eo, “Kwa i men ayu au sabuw.” Baise i boro nao, “Kwa i God ma’ama wanatowanin natunatun.”
27 ส่วน​เรื่อง​จาว​ยิว​อิสยาห์​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ได้​บอก​ว่า
27 Isaiah Israel sabuw isah tur rererebamaim eo, “Kwa Israel sabuw i tor ana dones na’atube, God boro matan ta’amo niyawasih.
28 ย้อน​ว่า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​จะ​ตัดสิน​โลก​นี้​อย่าง​เวย​กับ​แน่นอน”
28 Anayabin, Regah i saise’ewat esisinaf sabuw tafaramamaim tema’am etei boro marta’imon baimakiy nitih nasawar.”
29 เป๋น​อย่าง​ตี้​อิสยาห์​ได้​อู้​ไว้​ว่า
29 Marasika iti tur Isaiah eo, “Regah Fairin men agir hai durun ta ebihamiy i, it boro tatan bar merar Sodom naatu Gomorah hairi bi’afiyih na’atube ti’afiyit.”
30 ถ้า​จาอั้น​เฮา​จะ​ว่า​จาใด จะ​ว่า​คน​ต่างจ้าด​ได้​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ความ​เจื้อ​กา เถิงแม้​ว่า​หมู่​เขา​บ่ได้​ตั้งใจ๋​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ก็​ต๋าม
30 Tur yomanin boro iti na’atube tanao, Ufun Sabuw i men ofafar hinuwih hibai imaim God hai ef mutufurin rouw eorerebamih, baise abisa Keriso isah sisinaf hitumatum imih God hai ef mutufurin rouw eorereb.”
31 แต่​จาว​อิสราเอล​ฮิ​จะ​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​แต่​ก็​ยัง​บ่ได้​เป๋น
31 Baise Israel sabuw ofafar hinuwih hinotanot hai ef i mutufor hirouw hio, baise en, anayabin i ofafar eo’omaim hisisinaf.
32 ตี้​เป๋น​จาอั้น ย้อน​ว่า​เขา​บ่ได้​พยายาม​โดย​ความ​เจื้อ​แต่​พยายาม​โดย​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ เขา​เลย​ข้อง​ใส่​ศิลา​ตี้​วาง​ไว้​หื้อ​ข้อง
32 Ana’an aisim? Ana’an i men baitumatumamaim hibat, baise abisa i hisisinafumaim hibat. Imih a rousukusukunen ana kabayamaim ah rusukun hire.
33 ต๋าม​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
33 Bukamaim hikikirum na’atube,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.