Romanos 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 เมื่อพระเจ้าโผดหื้อเฮาเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อ เฮาจึงมีสันติสุขกับพระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 พระเยซูปาหมู่เฮามาอยู่ในพระคุณนี้ หมู่เฮาก็มีความจื้นจมยินดีในความหวังตี้มั่นคงนี้ว่าจะมีส่วนในความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 นักเหลือนั้นหมู่เฮาก็จื้นจมยินดีในความตุ๊กยากลำบากในจีวิต ย้อนหมู่เฮาฮู้ว่าความตุ๊กยากลำบากนั้นสอนหื้อหมู่เฮาอดทน
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 กับความอดทนเยียะหื้อพระเจ้าปอใจ๋หมู่เฮา กับจ้วยหื้อมีความหวังตี้แน่นอน
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 เมื่อมีความหวังตี้แน่นอน หมู่เฮาก็บ่ผิดหวัง ย้อนว่าหมู่เฮาได้ฮับความฮักจากพระเจ้าอย่างเต๋มล้นเข้ามาในใจ๋ของเฮา โดยตางพระวิญญาณบริสุทธิ์ตี้พระเจ้าโผดยกหื้อหมู่เฮา
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ผ่อลอ ต๋อนตี้หมู่เฮาจ้วยตั๋วเก่าหื้อรอดป๊นบาปโต้ษบ่ได้ พระคริสต์ต๋ายเปื้อหมู่เฮาตี้เป๋นคนบ่ดี ต๋ามเวลาตี้พระเจ้าก๋ำหนดไว้แล้ว
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 คนตี้ยอมต๋ายแตนคนตี้ดีนั้นเซาะหายาก แต่อาจมีคนยอมต๋ายแตนคนตี้ดีเลิศก็ได้
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 แต่พระเจ้าเยียะหื้อเฮาตังหลายหันความฮักของพระองค์โดยยอมส่งพระเยซูคริสต์มาต๋ายเปื้อหมู่เฮา ในต๋อนตี้หมู่เฮายังเป๋นคนบาปอยู่
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 บ่าเดี่ยวนี้เมื่อพระเจ้าโผดหื้อหมู่เฮาเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมแล้วโดยเลือดของพระเยซู นักเหลือนั้นหมู่เฮาจะป๊นจากก๋านลงโต้ษของพระเจ้าโดยพระองค์ตวย
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ย้อนว่าต๋อนตี้เฮายังเป๋นศัตรู๋ต่อพระเจ้านั้น พระบุตรของพระเจ้ายังต๋ายเปื้อหมู่เฮา เยียะหื้อหมู่เฮาได้คืนดีกับพระเจ้า นักเหลือนั้นแหม หมู่เฮาก็จะรอดจากก๋านลงโต้ษของพระเจ้าโดยจีวิตของพระองค์
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 บ่ใจ้ก้าเต้าอั้นแต่พระเจ้ายังหื้อเฮามีความจื้นจมยินดีโดยพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮา ผู้ตี้เยียะหื้อเฮาคืนดีกับพระเจ้า
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 บาปได้เข้ามาในโลกย้อนอาดัมคนเดียว แล้วบาปนั้นก็เยียะหื้อมีความต๋าย ย้อนจาอี้ความต๋ายก็ลามไปใคว่กู้คน ย้อนมนุษย์เยียะบาปเหมือนกั๋นหมด
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 ก่อนมีบทบัญญัติ มนุษย์เยียะบาปอยู่แล้ว แต่ว่าต๋อนนั้นยังบ่มีบทบัญญัติ พระเจ้าจึงบ่ได้นับบาปของมนุษย์ไว้
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 จาใดก็ดี ตั้งแต่สมัยอาดัมมาแผวสมัยโมเสส มนุษย์กู้คนต้องต๋าย แม้แต่คนตี้บ่ได้ฝ่าฝืนกำสั่งของพระเจ้าอย่างเดียวกั๋นกับก๋านฝ่าฝืนของอาดัม
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 แต่สองคนนี้บ่เหมือนกั๋น ย้อนของขวัญจากพระเจ้าก็บ่เหมือนกับบาปของอาดัม ถ้าคนตังหลายต้องต๋ายย้อนคนคนเดียวเยียะผิด นักเหลือนั้น คนตังหลายก็ได้ฮับพระคุณกับของขวัญตี้เต๋มล้นจากพระเจ้า ตี้มอบหื้อโดยพระคุณของคนคนเดียวเหมือนกั๋น คนๆ นั้นก็คือพระเยซูคริสต์
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 ของขวัญตี้พระเจ้าหื้อนั้นก็บ่เหมือนกับผลตี้เกิดจากบาปของคนนั้นคนเดียว ย้อนว่าอาดัมเยียะบาปเตื้อเดียวพระเจ้าก็ถือว่าคนตังหลายมีโต้ษ แต่ของขวัญตี้พระเจ้าหื้อหลังจากตี้มนุษย์เยียะบาปนักขึ้นติกๆ นั้นจะนำก๋านยกโต้ษบาปมาหื้อคนตังหลาย
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 ถ้าก๋านเยียะผิดของอาดัมคนเดียวเยียะหื้อมนุษย์กู้คนต้องต๋าย นักเหลือนั้นพระคุณตี้เต๋มล้นของพระเจ้ากับของขวัญตี้พระเจ้าหื้อคือก๋านเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรม ก็เยียะหื้อคนตังหลายมีจีวิตตี้เข้มแข็งโดยคนคนเดียวคือพระเยซูคริสต์
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 จาอั้นก๋านเยียะผิดเตื้อเดียวเยียะหื้อคนตังหลายมีโต้ษจาใด ก๋านเยียะดีของพระเยซูเตื้อเดียวก็เยียะหื้อคนตังหลายเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมกับได้ฮับจีวิตจาอั้นเหมือนกั๋น
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 อาดัมเป๋นเหตุหื้อคนหลายคนเป๋นคนบาป ย้อนบ่เจื้อฟังพระเจ้าจาใด พระเยซูก็เป๋นเหตุหื้อคนหลายคนเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม ย้อนพระองค์เจื้อฟังพระเจ้าจาอั้นเหมือนกั๋น
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 เมื่อมีบทบัญญัติ ก็เยียะหื้อคนเยียะบาปนักขึ้น แต่เมื่อมีก๋านเยียะบาปนักขึ้นตี้ไหน พระคุณของพระเจ้าก็มีนักขึ้นเหลือนั้นตี้หั้น
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 เหมือนกับตี้บาปเกยมีอำนาจเยียะหื้อหมู่เฮาต้องต๋ายจาใด พระคุณของพระเจ้าก็มีอำนาจเยียะหื้อหมู่เฮาเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมแล้วได้ฮับจีวิตนิรันดร์ผ่านตางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮาจาอั้น
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.