Romanos 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เมื่อ​พระเจ้า​โผด​หื้อ​เฮา​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ความ​เจื้อ เฮา​จึง​มี​สันติสุข​กับ​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา
1 Isan imih ata baitumatumamaim yamutufurit bonawiyit tana Jesu Keriso ana sinafumaim God bairi taitafentutur tama’am.
2 พระเยซู​ปา​หมู่​เฮา​มา​อยู่​ใน​พระคุณ​นี้ หมู่​เฮา​ก็​มี​ความ​จื้นจม​ยินดี​ใน​ความ​หวัง​ตี้​มั่นคง​นี้​ว่า​จะ​มี​ส่วน​ใน​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า
2 Baitumatumamaim buwit tana manaw kabeber God nowan i’obaiyit taso’ob boun imaim tama’am. Naatu ana marakaw bonamanamarin bairi faram isan nuhit fot tama tabiyasisir.
3 นัก​เหลือ​นั้น​หมู่​เฮา​ก็​จื้นจม​ยินดี​ใน​ความ​ตุ๊ก​ยาก​ลำบาก​ใน​จีวิต ย้อน​หมู่​เฮา​ฮู้​ว่า​ความ​ตุ๊ก​ยาก​ลำบาก​นั้น​สอน​หื้อ​หมู่​เฮา​อดทน
3 Men nati akisin, baise biyababan ta ta tabaib auman isan tabiyasisir, anayabin biyababanane baitafofor ebimatar,
4 กับ​ความ​อดทน​เยียะ​หื้อ​พระเจ้า​ปอใจ๋​หมู่​เฮา กับ​จ้วย​หื้อ​มี​ความ​หวัง​ตี้​แน่นอน
4 naatu baitafoforane ata yawas ewowowab, naatu nati yawasamaim it nuhifot ebitit.
5 เมื่อ​มี​ความ​หวัง​ตี้​แน่นอน หมู่​เฮา​ก็​บ่ผิด​หวัง ย้อน​ว่า​หมู่​เฮา​ได้​ฮับ​ความ​ฮัก​จาก​พระเจ้า​อย่าง​เต๋มล้น​เข้า​มา​ใน​ใจ๋​ของ​เฮา โดย​ตาง​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ตี้​พระเจ้า​โผด​ยก​หื้อ​หมู่​เฮา
5 Naatu iti nuhifot tabaib boro men yababan nititamih, anayabin God ana yabow dogorot wanawanan Anun Kakafiyinane isuwai ra’iy, nati i God ana usar it ebitit.
6 ผ่อ​ลอ ต๋อน​ตี้​หมู่​เฮา​จ้วย​ตั๋ว​เก่า​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​บ่ได้ พระคริสต์​ต๋าย​เปื้อ​หมู่​เฮา​ตี้​เป๋น​คน​บ่ดี ต๋าม​เวลา​ตี้​พระเจ้า​ก๋ำหนด​ไว้​แล้ว
6 Anayabin it ata fair naatu ata baibais en tama’am God ana veya yai inu’in imaim Keriso na tit ata kakafih isan morob.
7 คน​ตี้​ยอม​ต๋าย​แตน​คน​ตี้​ดี​นั้น​เซาะ​หา​ยาก แต่​อาจ​มี​คน​ยอม​ต๋าย​แตน​คน​ตี้​ดี​เลิศ​ก็​ได้
7 Men yait ta boro orot ana yawas mutufurin isan morobomih nakok, basit orot babin ta boro orot gewasin isan nakok.
8 แต่​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เฮา​ตังหลาย​หัน​ความ​ฮัก​ของ​พระองค์​โดย​ยอม​ส่ง​พระเยซู​คริสต์​มา​ต๋าย​เปื้อ​หมู่​เฮา ใน​ต๋อน​ตี้​หมู่​เฮา​ยัง​เป๋น​คน​บาป​อยู่
8 Baise God ana yabow it bi’obaiyit i ra’at kwanekwan, it bowabow kakafin wanawanan tama’ama ana veya Keriso isat morob.
9 บ่าเดี่ยว​นี้​เมื่อ​พระเจ้า​โผด​หื้อ​หมู่​เฮา​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​แล้ว​โดย​เลือด​ของ​พระเยซู นัก​เหลือ​นั้น​หมู่​เฮา​จะ​ป๊น​จาก​ก๋าน​ลง​โต้ษ​ของ​พระเจ้า​โดย​พระองค์​ตวย
9 Naatu boun it i Keriso ana rara’amaim yamutufurit, baise men nati akisin, God ana yaso’arane auman iyawasit.
10 ย้อน​ว่า​ต๋อน​ตี้​เฮา​ยัง​เป๋น​ศัตรู๋​ต่อ​พระเจ้า​นั้น พระบุตร​ของ​พระเจ้า​ยัง​ต๋าย​เปื้อ​หมู่​เฮา เยียะ​หื้อ​หมู่​เฮา​ได้​คืนดี​กับ​พระเจ้า นัก​เหลือ​นั้น​แหม หมู่​เฮา​ก็​จะ​รอด​จาก​ก๋าน​ลงโต้ษ​ของ​พระเจ้า​โดย​จีวิต​ของ​พระองค์
10 Marasika it i God ana kamabiy sabuw, baise I Natun ana morobomaim it tana God ana tounuw tamatar, naatu men baitounuw akisin, baise God ana tufuw auman itit, i Natun ana yawasamaim it boro niyawasit.
11 บ่ใจ้​ก้า​เต้าอั้น​แต่​พระเจ้า​ยัง​หื้อ​เฮา​มี​ความ​จื้นจม​ยินดี​โดย​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เฮา ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​เฮา​คืนดี​กับ​พระเจ้า
11 Naatu men nati akisin, baise God isan taniyasisir anayabin ata Regah Jesu Keriso iyafar na God bairi taitounuw.
12 บาป​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​ย้อน​อาดัม​คน​เดียว แล้ว​บาป​นั้น​ก็​เยียะ​หื้อ​มี​ความ​ต๋าย ย้อนจาอี้​ความ​ต๋าย​ก็​ลาม​ไป​ใคว่​กู้​คน ย้อน​มนุษย์​เยียะ​บาป​เหมือน​กั๋น​หมด
12 Tafaramamaim bowabow kakafin i orot ta’imon biyanamaim matar, naatu i ana kakafinamaim morob matar, naatu sabuw etei hibusuruf himorob, anayabin sabuw etei kakafin hisinaf.
13 ก่อน​มี​บท​บัญญัติ มนุษย์​เยียะ​บาป​อยู่​แล้ว แต่​ว่า​ต๋อน​นั้น​ยัง​บ่มี​บท​บัญญัติ พระเจ้า​จึง​บ่ได้​นับ​บาป​ของ​มนุษย์​ไว้
13 Bowabow kakafin tafaramamaim i wan matar, God ana ofafar i ufibo na. Imih bowabow kakafin ana tur Bukamaim en, anayabin ofafar en.
14 จาใด​ก็​ดี ตั้งแต่​สมัย​อาดัม​มา​แผว​สมัย​โมเสส มนุษย์​กู้​คน​ต้อง​ต๋าย แม้​แต่​คน​ตี้​บ่ได้​ฝ่าฝืน​กำ​สั่ง​ของ​พระเจ้า​อย่าง​เดียว​กั๋น​กับ​ก๋าน​ฝ่าฝืน​ของ​อาดัม
14 Baise tanaso’ob, Adam ana veya’ika busuruf na Moses ana veya’amaim titit, orot babin etei morob nawiyih. Sabuw afa himomorob i men God ana obaiyunen Adam ea’astu’ub na’atube hi’a’astu’ub isan himorobomih, baise rara kakafinane etei himomorob.
15 แต่​สอง​คน​นี้​บ่เหมือน​กั๋น ย้อน​ของขวัญ​จาก​พระเจ้า​ก็​บ่เหมือน​กับ​บาป​ของ​อาดัม ถ้า​คน​ตังหลาย​ต้อง​ต๋าย​ย้อน​คน​คน​เดียว​เยียะ​ผิด นัก​เหลือ​นั้น คน​ตังหลาย​ก็​ได้ฮับ​พระคุณ​กับ​ของขวัญ​ตี้​เต๋มล้น​จาก​พระเจ้า ตี้​มอบ​หื้อ​โดย​พระคุณ​ของ​คน​คน​เดียว​เหมือน​กั๋น คนๆ นั้น​ก็​คือ​พระเยซู​คริสต์
15 Baise iti siwar ana baiyan en God ana manaw ana kabeberamaim bitit i ra’at kwanekwan. Men Adam ana bowabow kakafin na’atube’emih. Anayabin orot ta’imon ana kakafinamaim sabuw etei himorob, baise orot ta’imon Jesu Keriso ana manaw ana kabeberane God ana siwar gewasin bai na sabuw moumurih na’in tubunih yawas itih.
16 ของ​ขวัญ​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​นั้น​ก็​บ่เหมือน​กับ​ผล​ตี้​เกิด​จาก​บาป​ของ​คน​นั้น​คน​เดียว ย้อน​ว่า​อาดัม​เยียะ​บาป​เตื้อ​เดียว​พระเจ้า​ก็​ถือ​ว่า​คน​ตังหลาย​มี​โต้ษ แต่​ของขวัญ​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​หลัง​จาก​ตี้​มนุษย์​เยียะ​บาป​นัก​ขึ้น​ติกๆ นั้น​จะ​นำ​ก๋าน​ยก​โต้ษ​บาป​มา​หื้อ​คน​ตังหลาย
16 Iban ao maiye, God ana siwar naatu Adam ana kakafin hairi hai itinin i men ta’imon. Anayabin orot ta’imon ana kakafinamaim baibatiyen na sabuw baimakiy hibai. Baise God ana siwar gewasin baiyan en nan ana maramaim sabuw moumurih na’in ata kakafihimaim tama’ama botaitit naatu yamutufurih tana God biyan tatit.
17 ถ้า​ก๋าน​เยียะ​ผิด​ของ​อาดัม​คน​เดียว​เยียะ​หื้อ​มนุษย์​กู้​คน​ต้อง​ต๋าย นัก​เหลือ​นั้น​พระคุณ​ตี้​เต๋มล้น​ของ​พระเจ้า​กับ​ของขวัญ​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​คือ​ก๋าน​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม ก็​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​มี​จีวิต​ตี้​เข้มแข็ง​โดย​คน​คน​เดียว​คือ​พระเยซู​คริสต์
17 Orot ta’imon ana kakafinamaim sabuw etei morob nawiyih, baise turobe orot ta’imon Jesu Keriso ana sinafumaim. God ana manaw ana kabeberamaim ef baimutufurin ana siwar gewasin bisuwai boro hini’aiwob Keriso wanawananamaim.
18 จาอั้น​ก๋าน​เยียะ​ผิด​เตื้อ​เดียว​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​มี​โต้ษ​จาใด ก๋าน​เยียะ​ดี​ของ​พระเยซู​เตื้อ​เดียว​ก็​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​เป๋น​คน​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​กับ​ได้ฮับ​จีวิต​จาอั้น​เหมือน​กั๋น
18 Isan imih orot ta’imon ana kakafinamaim sabuw etei bonawiyih baimakiy bainamih hinan. Baise iban maiye Keriso bowabow gewasin sisinafumaim sabuw yamutufurih yawas bain ma isan ana siwar itih.
19 อาดัม​เป๋น​เหตุ​หื้อ​คน​หลาย​คน​เป๋น​คน​บาป ย้อน​บ่เจื้อ​ฟัง​พระเจ้า​จาใด พระเยซู​ก็​เป๋น​เหตุ​หื้อ​คน​หลาย​คน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม ย้อน​พระองค์​เจื้อ​ฟัง​พระเจ้า​จาอั้น​เหมือน​กั๋น
19 Anayabin orot ta’imon ana fanasairamaim sabuw tutufin etei hi’af, imih orot ta’imon ana fanabowamaim sabuw etei hina hai ef mutufor.
20 เมื่อ​มี​บท​บัญญัติ ก็​เยียะ​หื้อ​คน​เยียะ​บาป​นัก​ขึ้น แต่​เมื่อ​มี​ก๋าน​เยียะ​บาป​นัก​ขึ้น​ตี้​ไหน พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ก็​มี​นัก​ขึ้น​เหลือ​นั้น​ตี้​หั้น
20 Ofafar natit, saise bowabow kakafin nataub nara’at, baise efan menamaim bowabow kakafin toub erara’at God ana manaw ana kabeber nati’imaim auman i tafan ya’abar erara’at.
21 เหมือน​กับ​ตี้​บาป​เกย​มี​อำนาจ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เฮา​ต้อง​ต๋าย​จาใด พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ก็​มี​อำนาจ​เยียะ​หื้อ​หมู่​เฮา​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​แล้ว​ได้ฮับ​จีวิต​นิรันดร์​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เฮา​จาอั้น
21 Isan imih bowabow kakafinamaim nawiyit tan morob wan tayen, baise God ana manaw ana kabeberamaim ata Regah Jesu Keriso biyanamaim ata ef yamutufur ma’ama wanatowan itit. Manaw kabeberamaim yamutufurit|alt="sin reigned in death" src="C007.tif" size="col" loc="Illustration used with permission of New Tribes Mission." copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.21"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.