Romanos 16
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 ข้าพเจ้าขอแนะนำเฟบีน้องสาวในความเจื้อของเฮาหื้อกับต้านตังหลาย นางเป๋นผู้ฮับใจ๊พระเจ้าของคริสตจักรในเมืองเคนเครีย
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 ขอหมู่ต้านต้อนฮับนางในนามองค์พระผู้เป๋นเจ้า หื้อสมกับเป๋นคนของพระเจ้า ขอจ้วยเหลือนางต๋ามตี้นางต้องก๋าน ย้อนว่านางเกยจ้วยเหลือหลายคนตึงข้าพเจ้าตวย
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 ขอฝากความกึ๊ดเติงหาปริสคากับอาควิลลา ตึงสองเป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊พระเยซูคริสต์กับข้าพเจ้ามาก่อน
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 สองคนนี้เกยเสี่ยงจีวิตจ้วยเหลือข้าพเจ้ามาแล้ว บ่ใจ้ข้าพเจ้าเต้าอั้นตี้เป๋นหนี้บุญคุณหมู่เขา แต่คริสตจักรคนต่างจ้าดตังหลายก็เป๋นหนี้หมู่เขาเหมือนกั๋น
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาปี้น้องผู้เจื้อตังหลายตี้ฮ่วมนมัสก๋านในบ้านของเขาตึงสองตวย กับฝากกำกึ๊ดเติงหาเอเปเนทัสเปื้อนตี้ข้าพเจ้าฮัก เขาเป๋นคนเก๊าหัวทีตี้ฮับเจื้อพระเยซูคริสต์ในแคว้นเอเชีย
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหามารีย์ตี้เยียะก๋านหนักเปื้อต้านตังหลาย
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาอันโดรนิคัสกับยูนีอัสผู้เป๋นปี้น้องจาวยิวตี้เกยถูกขังคอกตวยข้าพเจ้า ตึงสองคนนี้เป๋นคนมีจื้อเสียงดีในหมู่อัครทูต กับได้เจื้อพระเยซูคริสต์ก่อนข้าพเจ้า
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาอัมพลีอาทัสปี้น้องผู้เจื้อในองค์พระผู้เป๋นเจ้าตี้ข้าพเจ้าฮัก
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาอูรบานัสเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ตวยกับเฮา ตึงฝากกำกึ๊ดเติงหาสทาคิสเปื้อนตี้ข้าพเจ้าฮักตวย
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาอาเป็ลเลสคนตี้ผ่านก๋านทดสอบความจงฮักภักดีต่อพระเยซูคริสต์แล้ว กับฝากกำกึ๊ดเติงหาคนในครอบครัวอาริสโทบูลัส
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาเฮโรดิโอนผู้เป๋นปี้น้องจาวยิวของข้าพเจ้า ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาคนในครอบครัวนารซิสสัสตี้เจื้อในองค์พระผู้เป๋นเจ้า
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาตรีเฟนากับตรีโฟสาตี้ยอมเยียะก๋านหนักฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า ขอฝากกำกึ๊ดเติงหานางเปอร์ซีสตี้ข้าพเจ้าฮัก ผู้ตี้ยอมเยียะก๋านหนักขนาดเปื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้า
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหารูฟัส ผู้ตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าได้คัดเลือกไว้แล้ว กับฝากกำกึ๊ดเติงหาแม่ของเขา เซิ่งเป๋นเหมือนแม่ของข้าพเจ้าเหมือนกั๋น
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาอาสินครีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส กับหมู่ปี้น้องผู้เจื้อตี้อยู่ตวยเขา
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 ขอฝากกำกึ๊ดเติงหาฟิโลโลกัส ยูเลีย เนเรอัส กับน้องสาวของเขา กับโอลิมปัสตึงหมู่คนของพระเจ้าตี้อยู่ตวยเขาหมู่นั้น
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 หื้อจูบตั๊กตวายกั๋นอย่างเป๋นปี้น้องผู้เจื้อ หมู่คริสตจักรของพระคริสต์ตึงหมดได้ฝากกำกึ๊ดเติงหามาเถิงต้านตังหลายตวย
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 ปี้น้องตังหลายข้าพเจ้าขอวิงวอนต้านว่า หื้อหละวังกับหลีกเลี่ยงคนตี้เป๋นเหตุหื้อแตกแยกกั๋น คนหมู่นี้ต่อต้านกำสอนตี้ต้านตังหลายเกยเฮียนฮู้มาแล้ว
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 ย้อนว่าหมู่เขาบ่ได้ฮับใจ๊พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา แต่เขาเยียะก๋านเปื้อปากต๊องของตั๋วเก่าเต้าอั้น หมู่เขาล่อลวงคนฮู้บ่ตันหื้อหลงไปต๋ามกำอู้ม่วนจ๋าหวานของหมู่เขา
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 กู้คนได้ยินเรื่องตี้ต้านจงฮักภักดีต่อองค์พระผู้เป๋นเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็จื้นจมยินดีย้อนหมู่ต้านนักขนาด แต่ข้าพเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านหลวกในเรื่องตี้ดี กับบ่สนใจ๋ในเรื่องตี้บ่ดี
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 แหมบ่เมินพระเจ้าผู้หื้อสันติสุขจะผาบมารซาต๋านหื้ออยู่ใต้อำนาจของหมู่ต้าน ขอหื้อพระคุณของพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ทิโมธีเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊กับข้าพเจ้า ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตังหลายตวย ลูสิอัส ยาโสนกับโสสิปาเทอร์ปี้น้องจาวยิวของข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาเหมือนกั๋น
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 ข้าพเจ้าจื้อเทอร์ทิอัส เป๋นคนเขียนจดหมายนี้ต๋ามกำบอกของเปาโล ก็เป๋นผู้เจื้อในองค์พระผู้เป๋นเจ้า ขอฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้านตังหลายตวย
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 กายอัส ผู้เป๋นเจ้าของบ้านตี้ข้าพเจ้าอยู่นี้ กับตี้หมู่ผู้เจื้อใจ๊เป๋นตี้นมัสก๋านพระเจ้า ก็ขอฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้านตังหลายตวย เอรัสทัสหัวหน้าฝ่ายก๋านคลังของเมืองนี้ กับควารทัสน้องบ่าวในความเจื้อของเฮา ก็ขอฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้านตังหลายตวย
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ อาเมน
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 จงถวายเกียรติแก่พระเจ้าผู้ตี้สามารถเยียะหื้อหมู่ต้านตั้งมั่นในความเจื้อต๋ามข่าวดีเรื่องพระเยซูคริสต์ตี้ข้าพเจ้าได้บอกแล้วนั้น กับต๋ามก๋านเปิดเผยความจริงอันล้ำเลิ็ก เซิ่งได้ปิดไว้เมินมาแล้วตั้งแต่สมัยโบราณ
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 แต่บ่าเดี่ยวนี้พระเจ้าเปิดเผยหื้อฮู้ผ่านตางผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้ได้เขียนไว้ต๋ามกำสั่งของพระเจ้าผู้เป๋นอยู่ตลอด เปื้อคนในกู้ๆ จ้าดจะได้เจื้อวางใจ๋กับเจื้อฟังพระองค์
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 โดยพระเยซูคริสต์ ขอเกียรติจงมีแก่พระเจ้าผู้มีปั๋ญญาในกู้สิ่งกู้อย่างแต่องค์เดียว อาเมน
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.