Romanos 16

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ข้าพเจ้า​ขอ​แนะนำ​เฟบี​น้องสาว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​เฮา​หื้อ​กับ​ต้าน​ตังหลาย นาง​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า​ของ​คริสตจักร​ใน​เมือง​เคนเครีย
1 Ayu akokok rubut Fibi Sensera ekaleisia isah bow ebibaisih isan anao kwananowar.
2 ขอ​หมู่​ต้าน​ต้อน​ฮับ​นาง​ใน​นาม​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า หื้อ​สม​กับ​เป๋น​คน​ของ​พระเจ้า ขอ​จ้วยเหลือ​นาง​ต๋าม​ตี้​นาง​ต้องก๋าน ย้อน​ว่า​นาง​เกย​จ้วยเหลือ​หลาย​คน​ตึง​ข้าพเจ้า​ตวย
2 God ana sabuw merarayow gewasin taituwa kwabitih na’atube, Regah wabinamaim rubut ana merar kwanay kwanab. Naatu biyamaim baibais nakokok na’at kwanitin, anayabin i sabuw moumurih na’in ebibaisih, ayu auman.
3 ขอ​ฝาก​ความ​กึ๊ด​เติง​หา​ปริสคา​กับ​อาควิลลา ตึง​สอง​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​พระเยซู​คริสต์​กับ​ข้าพเจ้า​มา​ก่อน
3 Au merarayow abiyafar Priscilla naatu Aquila hairi isah, ayu bow turou’unah Keriso Jesu isan bairi abowabow.
4 สอง​คน​นี้​เกย​เสี่ยง​จีวิต​จ้วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มา​แล้ว บ่ใจ้​ข้าพเจ้า​เต้าอั้น​ตี้​เป๋น​หนี้​บุญคุณ​หมู่​เขา แต่​คริสตจักร​คน​ต่างจ้าด​ตังหลาย​ก็​เป๋น​หนี้​หมู่​เขา​เหมือน​กั๋น
4 Naatu morob hirib hai yawas hikwahir ayu tibibaisu. Men ayu akisu, baise Ufunane Ekaleisia etei auman i hai bowabow isan tibiyasisir.
5 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ด​เติง​หา​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​ตี้​ฮ่วม​นมัสก๋าน​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ตึง​สอง​ตวย กับ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​เอเปเนทัส​เปื้อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก เขา​เป๋น​คน​เก๊า​หัวที​ตี้​ฮับ​เจื้อ​พระเยซู​คริสต์​ใน​แคว้น​เอเชีย
5 Ekaleisia iyabowat nati hai baremaim bairi tibita’ay hai merar ayiy, naatu au of Epanetus auman ana merar ayiy. Anayabin Asia wanawanan i mat dogor baikitabir bai Keriso itumitum.
6 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​มารีย์​ตี้​เยียะ​ก๋าน​หนัก​เปื้อ​ต้าน​ตังหลาย
6 Mary auman ana merar ayiy, kwa isa bowabow gagamin maiyow ebowabow.
7 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​อันโดรนิคัส​กับ​ยูนีอัส​ผู้​เป๋น​ปี้น้อง​จาว​ยิว​ตี้​เกย​ถูก​ขัง​คอก​ตวย​ข้าพเจ้า ตึง​สอง​คน​นี้​เป๋น​คน​มี​จื้อเสียง​ดี​ใน​หมู่​อัครทูต กับ​ได้​เจื้อ​พระเยซู​คริสต์​ก่อน​ข้าพเจ้า
7 Merarayow ta enan au ofonah Jew orot rou’ab isah, Andronicus naatu Junia hairi bairi dibur ama’am isah. Iti orot rou’ab i tur abarayah etei wanawanahimaim hairi i hisu’ubih kwanekwan naatu i mat Kirisiyan himatarabo ayu.
8 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​อัมพลีอาทัส​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ใน​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก
8 Au merarayow enan au begon Ampliatus, Regah wabinamaim abiyabow.
9 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​อูรบานัส​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​พระเยซู​คริสต์​ตวย​กับ​เฮา ตึง​ฝาก​กำกึ๊ดเติง​หา​สทาคิส​เปื้อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​ตวย
9 Merarayow ta enan Regah ana bowabowayan orot wabin Urbanus isan, bow turat naatu au of Stachy isan.
10 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​อาเป็ลเลส​คน​ตี้​ผ่าน​ก๋าน​ทดสอบ​ความ​จงฮัก​ภักดี​ต่อ​พระเยซู​คริสต์​แล้ว กับ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​คน​ใน​ครอบครัว​อาริสโทบูลัส
10 Merarayow ta enan Apeles isan, iti orot i fokarih wanawanah run washamiyen hire Keriso isan ebiturobe. Merarayow ta enan iyabowat Aristobulus ana nibur wanawananamaim bairi tema’am isah.
11 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​เฮโรดิโอน​ผู้​เป๋น​ปี้น้อง​จาว​ยิว​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​คน​ใน​ครอบครัว​นารซิสสัส​ตี้​เจื้อ​ใน​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า
11 Merarayow ta enan Herodion, Jew orot naatu enan Narsisas taintuwan bairi isah.
12 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ตรีเฟนา​กับ​ตรีโฟสา​ตี้​ยอม​เยียะ​ก๋าน​หนัก​ฮับใจ๊​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​นาง​เปอร์ซีส​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก ผู้​ตี้​ยอม​เยียะ​ก๋าน​หนัก​ขนาด​เปื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า
12 Au merarayow ta enan Traifena naatu Tryphosa hairi Regah ana bowabowamaim tebowabow isah.
13 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​รูฟัส ผู้​ตี้​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ได้​คัด​เลือก​ไว้​แล้ว กับ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​แม่​ของ​เขา เซิ่ง​เป๋น​เหมือน​แม่​ของ​ข้าพเจ้า​เหมือน​กั๋น
13 Au merarayow ta abiyafar Rufus isan, Regah nowanamih rubin bai, hinah hairi, Rufus hinah, baise ayu auman hinai.
14 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​อาสินครีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส กับ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​อยู่​ตวย​เขา
14 Au merarayow ta enan Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas naatu Kirisiyan afa etei bairi isah.
15 ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ฟิโลโลกัส ยูเลีย เนเรอัส กับ​น้อง​สาว​ของ​เขา กับ​โอลิมปัส​ตึง​หมู่​คน​ของ​พระเจ้า​ตี้​อยู่​ตวย​เขา​หมู่​นั้น
15 Au merarayow ta enan Philologus, Julia, rubun Nereus hairi naatu Olympas, naatu God ana sabuw biyanamaim tema’am etei hai merar ayiy.
16 หื้อ​จูบ​ตั๊กตวาย​กั๋น​อย่าง​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ หมู่​คริสตจักร​ของ​พระคริสต์​ตึงหมด​ได้​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​มา​เถิง​ต้าน​ตังหลาย​ตวย
16 Wanawanamaim ta’ita’imon tufuw ana karamamayenamaim kwanimerarayowbonen kwanama,
17 ปี้น้อง​ตังหลาย​ข้าพเจ้า​ขอ​วิงวอน​ต้าน​ว่า หื้อ​หละวัง​กับ​หลีก​เลี่ยง​คน​ตี้​เป๋น​เหตุ​หื้อ​แตก​แยก​กั๋น คน​หมู่​นี้​ต่อต้าน​กำ​สอน​ตี้​ต้าน​ตังหลาย​เกย​เฮียน​ฮู้​มา​แล้ว
17 Taitu abifefeyani, mata toniwa’an sabuw kousebayah naatu sabuw baitumatum gurusenayah naatu bai’obaiyen kwabaib isan tibibas isah. Nati sabuw i kwanahaiwih.
18 ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​บ่ได้​ฮับ​ใจ๊​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา แต่​เขา​เยียะ​ก๋าน​เปื้อ​ปาก​ต๊อง​ของ​ตั๋ว​เก่า​เต้าอั้น หมู่​เขา​ล่อลวง​คน​ฮู้​บ่ตัน​หื้อ​หลง​ไป​ต๋าม​กำ​อู้​ม่วนจ๋าหวาน​ของ​หมู่​เขา
18 Anayabin sabuw iyab iti na’atube tisisinaf i men ata Regah Keriso isan tebowabowamih, baise i taiyuwih hai gewasin isan tebowabow. Hai tur mumunin naatu baifuwen turamaim sabuw bar ma’anih hai not tibikwakwaris.
19 กู้​คน​ได้ยิน​เรื่อง​ตี้​ต้าน​จงฮัก​ภักดี​ต่อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​จื้นจมยินดี​ย้อน​หมู่​ต้าน​นัก​ขนาด แต่​ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​หลวก​ใน​เรื่อง​ตี้​ดี กับ​บ่สนใจ๋​ใน​เรื่อง​ตี้​บ่ดี
19 Kwa a baiten nowanowar isan sabuw etei hinowar, imih kwa etei isa ayu abiyasisir; baise akokok kwa etei gewasin isan ukwar hinarerekab, naatu kakafin kwanahaiw men ana ubar kwanab.
20 แหม​บ่เมิน​พระเจ้า​ผู้​หื้อ​สันติสุข​จะ​ผาบ​มาร​ซาต๋าน​หื้อ​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​หมู่​ต้าน ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ
20 Tufuw ana God boro’omo Satan an babanamaim nayai sikan nawasafut.
21 ทิโมธี​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​กับ​ข้าพเจ้า ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ต้าน​ตังหลาย​ตวย ลูสิอัส ยาโสน​กับ​โสสิปาเทอร์​ปี้น้อง​จาว​ยิว​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​เหมือน​กั๋น
21 Timothy bow turou ana merarayow kwa isa ebiyafar, na’atube ayu taitu Lucius, Jason naatu Sosipater auman a merar tiyiy.
22 ข้าพเจ้า​จื้อ​เทอร์ทิอัส เป๋น​คน​เขียน​จดหมาย​นี้​ต๋าม​กำ​บอก​ของ​เปาโล ก็​เป๋น​ผู้เจื้อ​ใน​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หา​ต้าน​ตังหลาย​ตวย
22 Ayu Tertius fef iti kirumayan kwa etei Regah wabinamaim a merar ayiy.
23 กายอัส ผู้​เป๋น​เจ้าของ​บ้าน​ตี้​ข้าพเจ้า​อยู่​นี้ กับ​ตี้​หมู่​ผู้เจื้อ​ใจ๊​เป๋น​ตี้​นมัสก๋าน​พระเจ้า ก็​ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หา​ต้าน​ตังหลาย​ตวย เอรัสทัส​หัวหน้า​ฝ่าย​ก๋าน​คลัง​ของ​เมือง​นี้ กับ​ควารทัส​น้องบ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​เฮา ก็​ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หา​ต้าน​ตังหลาย​ตวย
23 Gaius ana baremaim ayu ama’am, i kwa a merar eyiy, naatu ekaleisia iti ana baremaim tiruru’ay auman kwa a merar tiyiy.
24 ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ อาเมน
24 “Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama. Amen.
25 จง​ถวาย​เกียรติ​แก่​พระเจ้า​ผู้​ตี้​สามารถ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ตั้ง​มั่น​ใน​ความ​เจื้อ​ต๋าม​ข่าวดี​เรื่อง​พระเยซู​คริสต์​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​แล้ว​นั้น กับ​ต๋าม​ก๋าน​เปิดเผย​ความ​จริง​อัน​ล้ำเลิ็ก เซิ่ง​ได้​ปิด​ไว้​เมิน​มา​แล้ว​ตั้งแต่​สมัย​โบราณ
25 God ana merar tanay, anayabin i karam boro Jesu Keriso ana tur gewasin kwanonowaramaim nasinafi a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin. Marasika anamaim iti tur wa’iwa’iramaim hibun wa’ir in.
26 แต่​บ่าเดี่ยว​นี้​พระเจ้า​เปิด​เผย​หื้อ​ฮู้​ผ่าน​ตาง​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ตี้​ได้​เขียน​ไว้​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​พระเจ้า​ผู้​เป๋น​อยู่​ตลอด เปื้อ​คน​ใน​กู้ๆ จ้าด​จะ​ได้​เจื้อ​วางใจ๋​กับ​เจื้อฟัง​พระองค์
26 Baise boun dinab orot hikirum naatu God wanatowanin ana obaiyunen tur etei i hina tibirerereb. Saise sabuw hinitumatum naatu Regah fanan hinabosiyasiyar.
27 โดย​พระเยซู​คริสต์ ขอ​เกียรติ​จง​มี​แก่​พระเจ้า​ผู้​มี​ปั๋ญญา​ใน​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​แต่​องค์​เดียว อาเมน
27 God akisinamo isan i ukwarerekab ema’am, i akisinamo bora’ara’aten tanitin wanatowan Jesu Keriso wabinamaim! Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.