Romanos 15
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 หมู่เฮาตี้มีความเจื้อเข้มแข็ง ควรจ้วยคนตี้มีความเจื้ออ่อนแอในเรื่องตี้เขาสงสัย กับบ่สมควรเยียะต๋ามใจ๋ตั๋วเก่า
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 เฮากู้คนสมควรเยียะหื้อผู้เจื้อคนอื่นปอใจ๋ เปื้อเป๋นประโยชน์ต่อเขากับหื้อความเจื้อของเขาจ๋ำเริญขึ้น
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 ย้อนพระเยซูคริสต์ก็บ่ได้เยียะต๋ามใจ๋ตั๋วเก่า อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “กำอู้ดูแควนของผู้ตี้เยาะเย้ยพระเจ้านั้น แต๊ๆ ก็เป๋นกำอู้ดูแควนข้าพระองค์”
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 ย้อนสิ่งตี้เขียนไว้ในพระคัมภีร์ตั้งแต่สมัยก่อนนั้น ก็เขียนไว้เปื้อสอนเฮา เปื้อหื้อเฮามีความหวังโดยความอดทน กับก๋ำลังใจ๋ตี้ได้จากพระคัมภีร์
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 ขอหื้อพระเจ้าผู้ตี้หื้อความอดทนกับก๋ำลังใจ๋ โผดจ้วยต้านตังหลายเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นต๋ามแบบอย่างพระเยซูคริสต์
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 เปื้อต้านตังหลายจะได้ฮ่วมใจ๋เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นสรรเสริญ พระเจ้าผู้เป๋นพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮา
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ย้อนจาอั้นหื้อยอมฮับกั๋น เหมือนพระเยซูคริสต์ยอมฮับต้านเปื้อคนตังหลายจะได้ยกย่องพระเจ้า
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 ข้าพเจ้าขอบอกว่าพระเยซูคริสต์มาฮับใจ๊จาวยิวแล้ว เปื้อเยียะหื้อหันว่าพระเจ้าสัตย์ซื่อตี้จะเยียะต๋ามพระสัญญาตี้พระองค์ได้หื้อไว้กับป้ออุ๊ยแม่หม่อนของหมู่เขา
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 เปื้อคนต่างจ้าดจะสรรเสริญพระเจ้าย้อนพระองค์เมตต๋าหมู่เขา ต๋ามตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 กับมีเขียนในพระคัมภีร์แหมว่า
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 กับมีเขียนไว้แหมต๋อนนึ่งว่า
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 แล้วอิสยาห์ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าเกยอู้ว่า
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 ขอหื้อพระเจ้าผู้หื้อความหวัง โผดหื้อต้านตังหลายมีความจื้นจมยินดีกับสันติสุขอย่างเต๋มบริบูรณ์ ย้อนความเจื้อของหมู่ต้าน เปื้อหมู่ต้านจะได้มีความหวังอย่างเต๋มล้น โดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลายข้าพเจ้าแน่ใจ๋ว่าต้านตังหลายมีความดีงามเต๋มไปหมด มีความฮู้กู้อย่างตี้พระเจ้าใค่หื้อหมู่ต้านฮู้ กับสามารถสอนกั๋นได้
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 แต่ตี้ข้าพเจ้าก้าเขียนบางเรื่องเถิงหมู่ต้าน เปื้อเตื๋อนความจ๋ำของหมู่ต้านแหมเตื้อ ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้าตี้ได้หื้อกับข้าพเจ้า
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 เปื้อหื้อข้าพเจ้าเป๋นผู้ฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ไปหาคนต่างจ้าด มีหน้าตี้เหมือนเป๋นปุโรหิตบอกข่าวดีของพระเจ้า เปื้อคนต่างจ้าดตี้เจื้อจะเป๋นคนตี้พระเจ้ายอมฮับเหมือนเครื่องปู่จาตี้พระวิญญาณเยียะหื้อบริสุทธิ์
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 ย้อนข้าพเจ้าเป๋นคนของพระเยซูคริสต์ ข้าพเจ้าภูมิใจ๋ในงานตี้ได้เยียะหื้อพระเจ้า
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 ข้าพเจ้าก้าอู้เถิงงานตี้พระคริสต์จ้วยหื้อข้าพเจ้าเยียะเต้าอั้น ในก๋านนำคนต่างจ้าดมาเจื้อฟังพระเจ้า ผ่านตางสิ่งตี้ข้าพเจ้าได้อู้กับเยียะ
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 คือโดยฤทธิ์อำนาจของหมายสำคัญกับก๋านอัศจ๋รรย์ต่างๆ ตึงฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ข้าพเจ้าก็ได้บอกข่าวดีเรื่องพระเยซูคริสต์กู้ๆ ตี้ ตั้งเก๊าตี้กรุงเยรูซาเล็มไปจ๋นแผวเมืองอิลลีริคุม
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 ในก๋านบอกข่าวดี ข้าพเจ้าได้ตั้งเป้าไว้ว่าจะไปบอกในตี้ตี้คนยังบ่เกยได้ยินเรื่องพระเยซูคริสต์มาก่อน เปื้อข้าพเจ้าจะได้บ่ต้องเยียะงานต่อจากของคนอื่นตี้ได้ตั้งเก๊าเยียะมาแล้ว
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 ต๋ามตี้มีเขียนในพระคัมภีร์ว่า
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 ย้อนงานตี้ก่ำลังเยียะอยู่นี้เยียะหื้อข้าพเจ้าไปหาหมู่ต้านบ่ได้อยู่หลายเตื้อ
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 แต่บ่าเดี่ยวนี้งานของข้าพเจ้าในแคว้นหมู่นี้เสี้ยงหมดแล้ว กับข้าพเจ้าใค่อยากไปหาต้านหลายปี๋มาแล้ว
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 ข้าพเจ้าจึงกึ๊ดว่าจะแว่ไปแอ่วหาหมู่ต้านต๋อนเมื่อจะไปประเทศสเปน แล้วหลังจากตี้ได้อยู่กับหมู่ต้านสักหว่างนึ่งแล้ว ข้าพเจ้าก็หวังว่าหมู่ต้านจะจ้วยข้าพเจ้าเตียวตางต่อไปจ๋นเถิงสเปน
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 แต่บ่าเดี่ยวนี้ข้าพเจ้าก่ำลังจะไปกรุงเยรูซาเล็ม เปื้อจ้วยเหลือคนของพระเจ้าตี้หั้น
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 ย้อนว่าหมู่ปี้น้องผู้เจื้อในแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายายินดีจะฮอมสตางค์กั๋น แล้วส่งไปจ้วยเหลือคนของพระเจ้าตี้ตุ๊กในกรุงเยรูซาเล็ม
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 เรื่องนี้หมู่เขายินดีเยียะกั๋นคนเดียว แต๊ๆ แล้วหมู่เขาฮู้สึกว่าเป๋นหนี้บุญคุณผู้เจื้อจาวยิวอยู่ ย้อนปี้น้องจาวยิวหมู่นั้นได้ปั๋นปอนตางจิตวิญญาณหื้อกับหมู่เขา ก็สมควรตี้หมู่เขาจะปั๋นปอนตางของใจ๊หื้อปี้น้องผู้เจื้อหมู่นั้นพ่อง
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 เมื่อข้าพเจ้าเยียะงานนี้เสร็จแล้ว คือเอาสตางค์ตี้ได้ฮอมไปหื้อหมู่ปี้น้องในกรุงเยรูซาเล็มเรียบร้อยแล้ว ข้าพเจ้าก็จะเตียวตางไปประเทศสเปน แล้วหละหว่างตางก็จะแว่แอ่วหาหมู่ต้าน
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 ข้าพเจ้ามั่นใจ๋ว่า เมื่อข้าพเจ้ามาหาหมู่ต้าน จะนำปอนของพระคริสต์มาหื้อต้านตังหลายอย่างเต๋มตี้
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 ปี้น้องตังหลาย ย้อนหันแก่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาตังหลาย กับย้อนหันแก่ความฮักตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ข้าพเจ้าขอร้องต้านตังหลายจ้วยออกแฮงกั๋นอธิษฐานต่อพระเจ้าเผื่อข้าพเจ้าตวย
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 ตี้ข้าพเจ้าจะป๊นภัยจากคนตี้บ่เจื้อพระเยซูในแคว้นยูเดีย แล้วขอหื้อคนของพระเจ้าในกรุงเยรูซาเล็มเต๋มใจ๋ฮับก๋านจ้วยเหลือจากข้าพเจ้า
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 แล้วถ้าเป๋นความต้องก๋านของพระเจ้า ข้าพเจ้าจะได้มาหาหมู่ต้านโดยมีความยินดีกับมีความจื้นใจ๋ตี้ได้อยู่กับหมู่ต้าน
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 ขอหื้อพระเจ้าผู้หื้อสันติสุขอยู่ตวยต้านตังหลายเต๊อะ อาเมน
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.