Romanos 12
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ย้อนจาอั้นปี้น้องตังหลาย หื้อกึ๊ดเถิงความเมตต๋าตี้พระเจ้ามีต่อหมู่เฮา ข้าพเจ้าขอวิงวอนหมู่ต้านหื้อถวายตั๋วต่อพระเจ้าเป๋นเครื่องปู่จาตี้มีจีวิตอยู่กับบริสุทธิ์ เป๋นเครื่องปู่จาตี้พระเจ้าเปิงใจ๋ อันนี้ละ เป๋นก๋านนมัสก๋านตี้หมู่ต้านสมควรเยียะ
1 Isan imih taituwau, God ana kabeber ai’itin i ra’at kwanekwan, imih abifefeyani, kwa biya yawasin i kwanaya’asair God ana siboromih kwanitin. Nati sibor i kakafiyin naatu God ana yasisir, anayabin nati i ayubit ana kwafiren ef anababatun.
2 ห้ามเยียะเหมือนอย่างคนสมัยนี้ แต่ยอมหื้อพระเจ้าเปี่ยนจีวิตเป๋นคนใหม่โดยหื้อพระองค์เปี่ยนจิตใจ๋ของหมู่ต้านเหียใหม่ แล้วหมู่ต้านจะได้ฮู้ความต้องก๋านของพระเจ้าว่า อะหยังดี อะหยังเยียะหื้อพระเจ้าปอใจ๋ กับอะหยังสมบูรณ์แบบในก๋านใจ๊จีวิต
2 Men tafaram ana yawasamaim nabonawiyi, baise God kwanifefeyan a not tutufin etei nabotabir niboubun. Imaibo kwa i karam God ana kok abisa boro kwanafufun gewas, i ana gewasin, ana yasisir naatu ana kok uhewbitan boro kwanaso’ob.
3 ในฐานะตี้พระเจ้าโผดหื้อข้าพเจ้าเป๋นคนบอกข่าวดีของพระองค์ ข้าพเจ้าขอบอกต้านตังหลายว่า ห้ามกึ๊ดว่าตั๋วเก่าดีเลิศนักเหลือตี้สมควรจะกึ๊ด แต่กึ๊ดหื้อสมเหตุสมผลต๋ามขนาดความเจื้อตี้พระเจ้าโผดหื้อหมู่ต้านนั้น
3 Manaw kabeber God ayu bitu imaim kwa au’uwi. Men taiyuw a notamaim nabora’ahi me’at, baise a not narumutufur gewas kwa a baitumatum God bit anafofonin imaim kwanabatkikin.
4 ย้อนว่าในตั๋วอันเดียวของเฮานั้นก็มีอวัยวะหลายอย่าง แต่ละอย่างก็มีหน้าตี้บ่เหมือนกั๋น
4 Biyat i sawar maumurih na’in baina ikokofan wowab biyat matar. Naatu biyat wanawanan ana wowab ta ta i bowabow ta ta tebowabow.
5 ในทำนองเดียวกั๋น เถิงแม้ว่าหมู่เฮามีหลายคน หมู่เฮาก็ยังเป๋นเหมือนตั๋วเดียวกั๋นย้อนเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระคริสต์ หมู่เฮาอยู่ฮ่วมกั๋นโดยกู้คนเป๋นเหมือนอวัยวะต่างๆ ในตั๋วเดียว
5 It i moumurit na’in, baise Keriso’one it etei tana biyat ta’imon matar. Naatu ta’ita’imon ikokofanit tana biyat ta’imon tutufin matar.
6 เฮาแต่ละคนได้ฮับของประทานต่างๆ ต๋ามตี้พระเจ้าโผดหื้อ ถ้าพระเจ้าโผดหื้อบอกถ้อยกำของพระเจ้า ก็หื้อบอกต๋ามตี้เจื้อ
6 Isan imih manaw kabeberamaim ata siwar ta ta tabow. O ta a siwar God ana tur orereb isan na’at, a baitumatum ana fofoninamaim inabat inaorerereb.
7 ถ้าโผดหื้อฮับใจ๊ก็หื้อฮับใจ๊ ถ้าโผดหื้อสอนก็หื้อสอน
7 God ana bowabow isan nabit na’at inabow, bai’obaiyen isan na’at ini’obaibiyen.
8 ถ้าโผดหื้อเก่งในเรื่องก๋านหื้อก๋ำลังใจ๋ก็หื้อก๋ำลังใจ๋ ถ้าโผดหื้อแบ่งปั๋นก็หื้อแบ่งปั๋นด้วยใจ๋เอื้อเฟื้อ ถ้าโผดหื้อปกครองก็หื้อปกครองด้วยก๋านเอาใจ๋ใส่ ถ้าโผดหื้อสำแดงความเมตต๋าก็หื้อสำแดงด้วยใจ๋ยินดี
8 Koufair na’at, sabuw koufair nitih, bosemorayan na’at, ereyasisir nabosemor, bonawiyenayan na’at, na’abar totofar sabuw nabonawiyih, kabeberayan na’at, erekawasa isah nasinaf.
9 หื้อฮักกั๋นจากใจ๋จริง หื้อจังสิ่งตี้บ่ดี หื้อยึดมั่นในสิ่งตี้ดี
9 Yabow i turobe’emaim iniyabow, abistan kakafih inarukouw, naatu abisa gewasih inabukikin.
10 หื้อฮักกั๋นเหมือนปี้เหมือนน้อง หื้อยินดียกย่องหื้อเกียรติกั๋น
10 Kirisiyan ana yabowamaim taituwa isah iniyabow, naatu taituwa bairi nena kwanikakafbonen.
11 หื้อหมั่นเยียะก๋าน ห้ามขี้ค้าน หื้อกระตือรือร้นในก๋านฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า
11 Sunanub kwanabow men kwananokow, Regah isan dogor tutufin etei yoyobanamaim kwanabow.
12 หื้อจื้นจมยินดีย้อนมีความหวัง หื้ออดทนต่อความตุ๊กยาก หื้อหมั่นอธิษฐาน
12 Ereyasisir nuhi nafot kwanama, bai’akir ana veya yatenanub naatu mar etei kwanisnubanub kwanayoyoban.
13 เมื่อคนของพระเจ้าขาดแคลน หื้อจ้วยเหลือเขา หื้อเป๋นคนมีน้ำใจ๋ต้อนฮับแขก
13 Kirisiyan sabuw iyab tibi’akir kwanibaisih, naatu a etawan kwanabotawiy nanawan sabuw isah.
14 หื้อขอพระเจ้าปั๋นปอนคนตี้ค่ำหมู่ต้าน หื้อพระองค์ปั๋นปอนเขาเต๊อะ บ่ดีขอหื้อพระเจ้าแจ้งสาปเขา
14 Sabuw iyab hirab tibia’akiri, God kwanifefeyan nigegewasinih, men nararafihimih
15 หื้อจื้นจมยินดีกับคนตี้มีความจื้นจมยินดี หื้อโศกเศร้ากับคนตี้ก่ำลังโศกเศร้า
15 Sabuw iyab tibiyasisir bairi kwaniyasisir, naatu sabuw iyab tibiyababan bairi kwaniyababan.
16 หื้ออยู่ตวยกั๋นโดยเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น บ่ดีเป๋นคนหยิ่งจ๋องหอง แต่หื้อเป๋นคนถ่อมใจ๋ลง ยอมคบกับคนมีฐานะต่ำ บ่ดีกึ๊ดว่าตั๋วเก่าเป๋นคนหลวก
16 Kou’ayomaim a not etei ta’imon taituwa kwananuhih bairi kwanibit abar kwanama. Men kwa akis notanotayah kwanarouw kwanaora’ara’at taituwa kwanitaiyih. Baise taiyuw kwanayariyi bairi anafofonin kwanaremor, men o akis not wairafi inarouw inao.
17 ถ้าใผเยียะบ่ดีหื้อหมู่ต้าน ห้ามเยียะบ่ดีตอบ แต่หื้อเยียะในสิ่งตี้คนตังหลายหันว่าดี
17 Sabuw o isa kakafin hinasisinaf, men wan inay kakafin isah inasinafumih. Baise yate nanub abisa gewasin sabuw etei matahimaim inasinaf.
18 หื้อเยียะกู้อย่างเต้าตี้หมู่ต้านจะเยียะได้ เปื้อจะได้อยู่กับคนอื่นอย่างสงบสุข
18 Asinafumaim sawar etei gewasih inasinaf, saise sabuw bairi tufuwamaim kwanama.
19 ปี้น้องผู้เจื้อตี้ข้าพเจ้าฮัก บ่ดีแก้แค้นคนใดเลย แต่ป่อยหื้อพระเจ้าลงโต้ษเขาเอง ย้อนมีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า พระเจ้าบอกว่า “ก๋านแก้แค้นนั้นเป๋นหน้าตี้ของเฮา เฮาจะตอบแตนเขาเอง”
19 Men kafa’imo isa kakafin hinasisinaf isan sa bowamih inanot, baise nati efan inihamiy God ana yaso’ar boro i sa nabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti hikirum, “Ayu boro wan anay, Regah iti na’atube eorereb.”
20 แต่หื้อเยียะเหมือนตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
20 Naatu Bukamaim iban eo maiye,
21 ห้ามหื้อความบ่ดีมีชัยเหนือต้าน แต่หื้อมีชัยเหนือความบ่ดีด้วยความดี
21 Kakafin men nawasbunimih, baise gewasin inasinaf imaim kakafin inawasabun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.