Mateus 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 แล้ว​พระวิญญาณ​ก็​ปา​พระเยซู​เข้า​ไป​อยู่​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร เปื้อ​หื้อ​มาร​มา​ลองใจ๋​พระองค์
1 Imaibo Anun Kakafiyin Jesu nawiy hin arar yan imaim Demon kakafin routubunin isan.
2 หลัง​จาก​พระเยซู​บ่กิ๋น​ข้าว​มา​ได้​เป๋น​เวลา​สี่​สิบ​วัน​สี่​สิบ​คืน​แล้ว พระองค์​ก็​ใค่​อยาก​กิ๋น​ข้าว
2 Auyit 40 gugumin 40 na’atube bay en ma yoyoyoban ufunamaim bayumih morob.
3 มาร​ก็​มา​อู้​กับ​พระองค์​ว่า “ถ้า​ต้าน​เป๋น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า หื้อ​สั่ง​บ่าหิน​หมู่​นี้​เป๋น​เข้าหนมปัง​แล่”
3 Basit Demon Mowan na Jesu biyan tit eo, “O God Natun na’at, kabay iti ku’uwih tebotabiren rafiy tematar ku’aa.”
4 พระเยซู​ตอบ​มาร​ว่า “พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
4 Baise Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum i iti na’atube eo, ‘Orot boro men bay akisin niyawasimih, baise God awanamaim tur abisa etitit boro i niyawasih.’”
5 ต่อ​จาก​นั้น​มาร​ก็​ปา​พระเยซู​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม ปา​ขึ้น​ไป​อยู่​บน​หลังคา​พระวิหาร
5 Naatu Demon Mowan Jesu nawiy hin Jerusalem hitit, Tafaror Bar afe’en hiyen tafantoro’ot bat.
6 แล้ว​บอก​พระองค์​ว่า “ถ้า​ต้าน​เป๋น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​แต๊ๆ ก็​หื้อ​โดด​ลง​ไป​แล่ ย้อน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
6 Jesu iu, “O God Natun na’at, kukununuw kure. Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo,
7 พระเยซู​ตอบ​มาร​ว่า “แต่​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​เหมือน​กั๋น​ว่า
7 Jesu iya’afut eo, “Baise Buk Atamaninamaim iban eo maiye, ‘Regah a God men routobonamaim inanawiyimih.’”
8 ต่อไป​มาร​ปา​พระเยซู​ขึ้น​ไป​บน​ดอย​ตี้​สูงๆ หื้อ​พระองค์​ผ่อ​ความ​จ๋ำเริญ รุ่งเรือง​ของ​อาณาจักร​ตึง​หมด​ใน​โลก​นี้
8 Naatu Demon Mowan iban Jesu nawiy maiye hiyen hin oyaw manin tafantoro’ot bat, tafaram tutufin ana gewasin etei ana aiwob auman i’obaiy
9 มาร​บอก​พระเยซู​ว่า “ถ้า​ต้าน​กราบ​ไหว้​นมัสก๋าน​เฮา เฮา​จะ​ยก​ตึง​หมด​นี้​หื้อ”
9 eo, “Su inayowen ayu inakwafiru, sawar iti etei boro o anit”.
10 พระเยซู​อู้​กับ​มาร​ว่า “ไอ่​ซาต๋าน​ไป​ไก๋ๆ บ่าเดี่ยว​นี้ พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า ‘หื้อ​นมัสก๋าน​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า พระเจ้า​ของ​เจ้า กับ​ฮับใจ๊​พระองค์​ผู้​เดียว​เต้าอั้น’”
10 Jesu iya’afut iu eo, “Demon Mowan na kutabaratait! Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo, ‘Regah a God akisinamo inakwafir isan inabow.’”
11 แล้ว​มาร​ก็​ละ​พระเยซู​ไป หมู่​ทูตสวรรค์​ก็​มา​ผ่อกอย​พระองค์
11 Imaibo Demon Mowan nati’imaim Jesu ihamiy tabaratait, naatu God ana tounamatar hina Jesu hitafafar hinawiy bairi hin.
12 เมื่อ​พระเยซู​ฮู้​ข่าว​ว่า​ยอห์น​โดน​ยับ​ขัง​คอก พระองค์​ก็​ปิ๊ก​ไป​แคว้น​กาลิลี
12 John dibur bar ma’am Jesu ana tur nowar, basit matabir na Galilee tit,
13 ไป​เถิง​เมือง​นาซาเร็ธ แล้ว​ลวด​ไป​อยู่​เมือง​คาเปอรนาอุม ตี้​อยู่​ฮิม​ฝั่ง​ทะเลสาบ​กาลิลี​ใน​เขต​แดน​ของ​เศบูลุน​กับ​นัฟทาลี
13 naatu Nazareth ihamiy na Capernaum imaim ma, harew kukuf sisibin Naphtali, Zeburun wawawan hai me’emaim,
14 เปื้อ​หื้อ​เป๋น​ไป​ต๋าม​ตี้​อิสยาห์​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ได้​อู้​ว่า
14 saise tur abisa dinab orot Isaiah wanawananamaim titit i na iturobe.
15 “คน​ใน​ดินแดน​เศบูลุน​กับ​ดินแดน​นัฟทาลี
15 “Zeburun ana me, Naphtali ana me, ef yan in tor re’ere,
16 คน​ตี้​อยู่​ใน​ความ​มืด​ได้​หัน​แสง​แจ้ง​ตี้​ยิ่งใหญ่​แล้ว
16 sabuw gugumin ma’ayah boro marakaw hina’itin;
17 ตั้งแต่​นั้น​มา​พระเยซู​ก็​ตั้ง​เก๊า​บอก​ว่า “หื้อ​กลับใจ๋​จาก​บาป​เหีย ย้อน​ว่า​แผ่นดิน​สวรรค์​ใก้​เข้า​มา​แผว​แล้ว”
17 Nati ana veya’amaim Jesu busuruf binan eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob ina iyubin”.
18 วัน​นึ่ง​ต๋อน​ตี้​พระเยซู​ก่ำลัง​เตียว​อยู่​ฮิม​ฝั่ง​ทะเลสาบ​กาลิลี ก็​หัน​ใส่​คน​หา​ป๋า​สอง​คน​ปี้น้อง คน​อ้าย​จื้อ​ซีโมน​ตี้​ฮ้อง​แหม​จื้อ​ว่า​เปโตร กับ​น้อง​บ่าว​จื้อ​อันดรูว์ หมู่​เขา​ก่ำลัง​ต้อด​แห​อยู่
18 Jesu Galilee tor rewarewan remor inan orot ainuf hairi itih, Simon wabin ta Peter, tain Andrew hairi tor yan siy bowamih buwat hiya’ay.
19 พระองค์​ก็​อู้​กับ​หมู่​เขา​ว่า “ตวย​เฮา​มา​เป๋น​สาวก​เฮา​เต๊อะ เฮา​จะ​สอน​หื้อ​ต้าน​เซาะ​หา​คน​เหมือน​เซาะ​หา​ป๋า”
19 Jesu eaf eo, “Kwana kwai’ufnunu bairit tan boro ani’obaiyi orot isah kwanaway”.
20 ตึง​สอง​คน​ก็​สวะ​แห แล้ว​ปา​กั๋น​ตวย​พระองค์​ไป​ตัน​บาด​ตัน​บ้วง
20 Mar ta’imonamo hai buwat hitumar Jesu hi’ufunun bairi hin.
21 เมื่อ​พระองค์​เตียว​ต่อ​ไป​แหม​น่อย ก็​หัน​แหม​สอง​คน​ปี้น้อง คือ ยากอบ​กับ​ยอห์น ตึง​สอง​คน​เป๋น​ลูกบ่าว​ของ​เศเบดี ก่ำลัง​ซ่อม​แห​กับ​ป้อ​ของ​เขา​ใน​เฮือ แล้ว​พระองค์​ก็​ฮ้อง​สอง​คน​ปี้น้อง​นี้​มา
21 Hin kafa’imo, orot rou’ababo ainuf hairi itih, James tain John hairi, Zebedee natunatun. Tamah bairi wa tafan hima hai buwat hitatar futifut, Jesu bai’ufnunin isan ea’afih ana veya,
22 ยากอบ​กับ​ยอห์น​ก็​ละ​เฮือ​กับ​ลา​ป้อ​แล้ว​ตวย​พระเยซู​ไป​บ่า​เดี่ยว​นั้น​เลย
22 mar ta’imonamo wa hihamiy naatu tamah auman wa tafan hihamiy ma, i hairi Jesu hi’ufunun bairi hin.
23 พระเยซู​เตียวตาง​ไป​ใคว่​แคว้น​กาลิลี เปื้อ​เตสนา​สั่ง​สอน​ใน​ธรรมศาลา​ของ​จาว​ยิว กับ​บอก​ข่าวดี​เรื่อง​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า​หื้อ​คน​ฮู้ ป๋าย​บ่ปอ​ยัง​ฮักษา​คน​เป๋น​พยาธิ​ต่างๆ หื้อ​หาย​ตวย
23 Galilee wanawanan Jesu runtit Jew hai Kou’ay Bar gidigidihimaim mar ana aiwob isan tur gewasin binan, naatu sabuw yarug yumatah ta ta, sawow yumatah ta ta hibow hima’am etei iyawasih.
24 เยียะ​หื้อ​จื้อ​เสียง​ของ​พระองค์​ดัง​ไป​ใคว่​ประเทศ​ซีเรีย หมู่​คน​ก็​ปา​คน​ตังหลาย​ตี้​เป๋น​พยาธิ​ต่างๆ มา​หา​พระองค์ อย่าง​คน​ตี้​เจ็บ​ป่วย​นัก คน​โดน​ผี​เข้า คน​เป๋น​ลม​บ้า​หมู คน​เป๋น​ง่อย พระองค์​ก็​ได้​ฮักษา​หมู่​เขา​จ๋น​หาย​กั๋น​หมด​กู้​คน
24 Jesu ana tur ra’at in Syria tafaram wanawanan etei hinowar, basit sabuw sawusawuwih, ah umah kafikafirih, rara ani’anih, kokom ani’anih, koko’aw, mayamayay naatu sabuw afa hai sawow yumatah ta ta etei hiteten hina Jesu iyawasih. Jesu sabuw sawuwih ebiyawasih|alt="Jesus healing sick" src="CN01723B.TIF" size="col" loc="Mat 4.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.24"
25 พระเยซู​ไป​ตัง​ใด คน​จ๋ำนวน​นัก​ก็​ตวย​พระองค์​ไป มี​ตึง​คน​ตี้​มา​จาก​แคว้น​กาลิลี แคว้น​ทศบุรี กรุง​เยรูซาเล็ม แคว้น​ยูเดีย ตึง​ดินแดน​ตัง​วันออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ตวย
25 Sabuw rou’ay gagamin maiyow Galilee’ine naatu Bar Merar Etei Umat Rororon wanawanahimaim naatu Jerusalem, Judea naatu Jordan wanawanan auman sabuw etei Jesu hi’ufunun bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.