Mateus 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 หลายปี๋ผ่านมา ยอห์นผู้หื้อบัพติศมาบอกคนในดินแดนทุรกั๋นดารในแคว้นยูเดีย
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 ว่า “กลับใจ๋จากบาปเน่อ ย้อนว่าแผ่นดินสวรรค์ใก้เข้ามาแผวแล้ว”
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 อิสยาห์ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าได้อู้เถิงยอห์นคนนี้ว่า
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 ยอห์นอยู่ในดินแดนทุรกั๋นดาร เขาใจ๊จีวิตอย่างเรียบง่าย นุ่งเสื้อผ้าตี้แป๋งจากขนอูฐ มีสายฮ้างหนังมัดแอวแบบเดียวกับเอลียาห์ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าในสมัยโบราณ กิ๋นจั๊กแต๋นกับน้ำเผิ้งป่าเป๋นอาหาร
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 คนจ๋ำนวนนักจากกรุงเยรูซาเล็ม ใคว่แคว้นยูเดีย ตึงต๋ำแถวแม่น้ำจอร์แดนปากั๋นมาฟังยอห์นเตสนา
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 เมื่อหมู่เขาสารภาพบาปแล้ว ยอห์นก็หื้อหมู่เขาฮับบัพติศมาในแม่น้ำจอร์แดน
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 แต่เมื่อยอห์นหันหมู่ฟาริสีกับหมู่สะดูสีหลายคนปากั๋นมาเปื้อจะฮับบัพติศมา ยอห์นว่าหื้อหมู่เขาว่า “หมู่จ้าดงูปิ๊ด ใผเตื๋อนหื้อหมู่เจ้าหลบหนีจากก๋านลงโต้ษของพระเจ้า ตี้ก่ำลังจะมาเถิง
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 เยียะหื้อผ่อกำลุว่า หมู่เจ้ามีจีวิตตี้กลับใจ๋จากบาปแล้วแต๊ๆ ก่อนตี้มาฮับบัพติศมา
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 บ่ดีกึ๊ดเอาคนเดียวว่า ‘หมู่เฮาบ่ต้องถูกลงโต้ษ ย้อนว่าหมู่เฮาเป๋นลูกหลานต๋านเต๊าของอับราฮัม’ เฮาจะบอกหื้อฮู้ว่า พระเจ้าจะเยียะหื้อบ่าหินหมู่นี้ก๋ายเป๋นลูกหลานของอับราฮัมก็ได้เน่อ
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 มุยได้เกียมแนไว้ตี้ปื๊นเก๊าไม้แล้ว เก๊าไม้กู้เก๊าตี้เกิดหน่วยบ่ดีจะถูกตัด แล้วขว้างใส่ในก๋องไฟ
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 “เฮาหื้อหมู่เจ้าฮับบัพติศมาด้วยน้ำเปื้อหื้อหันว่า หมู่เจ้ากลับใจ๋จากบาปแล้วแต๊ๆ แต่จะมีผู้นึ่งมาเมื่อลูนเฮา ตี้ยิ่งใหญ่เหลือเฮา แม้แต่จะติ้วเกิบหื้อพระองค์ ตั๋วเฮายังบ่สมควรตี้จะเยียะจาอั้นเลย พระองค์จะหื้อเจ้าตังหลายฮับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ กับด้วยไฟ
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 พระองค์เหมือนจาวนา มือของพระองค์ก๋ำผากหะข้าวไว้ แล้วพระองค์จะสะสางตะรางตี๋ข้าวจ๋นใคว่ จะเก็บข้าวเต้งไว้ในหลองข้าว ส่วนข้าวลีบก็จะเอาไปเผาไฟตี้บ่ฮู้จักดับ”
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 ในต๋อนนั้นพระเยซูเตียวตางจากแคว้นกาลิลี มาหายอห์นตี้แม่น้ำจอร์แดนเปื้อขอฮับบัพติศมา
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 แต่ยอห์นบ่ยอมเยียะหื้อ อ้างว่า “พระองค์ต้องเป๋นคนหื้อบัพติศมาแก่ข้าพเจ้า บ่ใจ้ข้าพเจ้าเป๋นคนหื้อบัพติศมาพระองค์”
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 แต่พระเยซูตอบยอห์นว่า “ในเตื้อนี้ หื้อเป๋นจาอี้ไปก่อน ย้อนว่าหมู่เฮาเปิงดีเยียะกู้อย่างต๋ามตี้พระเจ้าต้องก๋าน” ยอห์นก็หื้อบัพติศมาพระองค์
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 เมื่อพระเยซูฮับบัพติศมาแล้ว ก็ผดขึ้นมาจากน้ำ แล้วฟ้าสวรรค์ก็แหวกออก พระองค์หันพระวิญญาณของพระเจ้ามีฮูปฮ่างเหมือนนกก๋าแก๋ลงมาอยู่บนพระองค์
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 แล้วมีเสียงจากฟ้าสวรรค์ว่า “ต้านผู้นี้เป๋นลูกตี้เฮาฮัก เฮาเปิงใจ๋แต๊ๆ”
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.