Mateus 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 พระเยซูเกิดตี้หมู่บ้านเบธเลเฮมในแคว้นยูเดีย ในสมัยของกษัตริย์เฮโรดเมื่อลูนมามีหมู่โหราจ๋ารย์ ลุกตังวันออกเตียวตางมาตี้กรุงเยรูซาเล็ม
1 E, tendo nascido Jesus em Belém da Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do Oriente a Jerusalém,
2 ถามว่า “หละอ่อนคนนั้น ตี้เกิดมาเป๋นกษัตริย์ของจาวยิวอยู่ตี้ไหน หมู่เฮาฮู้ว่าต้านเกิดมาแล้ว ย้อนหันดาวตี้แสดงเถิงก๋านเกิดของต้านป๋ากฏขึ้นมาตังวันออก ก็ปากั๋นเตียวตางมาตี้นี่เปื้อนมัสก๋านต้าน”
2 e perguntaram: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos a adorá-lo.
3 เมื่อกษัตริย์เฮโรดได้ยินจาอั้น ก็ตุ๊กอกตุ๊กใจ๋ขนาด หมู่จาวกรุงเยรูซาเล็มก็ปากั๋นตุ๊กใจ๋ตวย
3 E o rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e toda a Jerusalém, com ele.
4 กษัตริย์เฮโรดฮ้องหมู่หัวหน้าปุโรหิตตึงหมู่ธรรมาจ๋ารย์ มาจุมนุมกั๋นถามว่า “พระคริสต์จะเกิดตี้ไหน”
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 หมู่เขาตอบว่า “ตี้หมู่บ้านเบธเลเฮมในแคว้นยูเดีย ย้อนว่าผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าได้เขียนไว้ว่า
5 E eles lhe disseram: Em Belém da Judeia, porque assim está escrito pelo profeta:
6 ‘หมู่บ้านเบธเลเฮมในแผ่นดินยูดาห์
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá, porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 กษัตริย์เฮโรดก็เจิญหมู่โหราจ๋ารย์มาปะกั๋นอย่างลับๆ แล้วอู้กั๋น ถามเกี่ยวกับดาวแก่นนั้นป๋ากฏขึ้นมาเมื่อใด
7 Então, Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 เมื่อฮู้แล้วก็หื้อหมู่โหราจ๋ารย์ไปตี้หมู่บ้านเบธเลเฮมสั่งว่า “ไปเซาะหาหละอ่อนคนนั้นหื้อดีๆ เต๊อะ เมื่อปะแล้ว ขะใจ๋ปิ๊กมาบอกเฮาเวยๆ เปื้อเฮาจะไปนมัสก๋านต้านตวย”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 แล้วหมู่โหราจ๋ารย์ก็ลาออกไป ดาวแก่นตี้ต้านเกยหันในตังวันออกนำหน้าหมู่เขาไป จ๋นมาหยุดตั๊ดสถานตี้ ตี้หละอ่อนคนนั้นอยู่
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 เมื่อหมู่โหราจ๋ารย์หันดาวแก่นนั้น ก็ดีอกดีใจ๋ขนาด
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se muito com grande júbilo.
11 หมู่เขาปากั๋นเข้าไปในบ้านหลังนั้น ก็ปะหละอ่อนกับแม่คือมารีย์ ก็กราบไหว้กับนมัสก๋านแล้วเปิดหีบสมบัติเอา คำ กำยาน มดยอบออกมาถวาย เป๋นของขวัญหื้อพระองค์
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofertaram dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 แล้วพระเจ้าเตื๋อนหมู่โหราจ๋ารย์ในความฝัน บ่หื้อปิ๊กไปหากษัตริย์เฮโรดแหม หมู่เขาก็ใจ๊เส้นตางตังอื่น เปื้อปิ๊กไปบ้านเมืองของตั๋วเก่า
12 E, sendo por divina revelação avisados em sonhos para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 เมื่อหมู่โหราจ๋ารย์ปิ๊กไปแล้ว ทูตสวรรค์ของพระเจ้าองค์นึ่งมาเข้าฝันโยเซฟบอกว่า “ลุกขึ้น ปาสองแม่ลูกหนีไปอยู่ตี้ประเทศอียิปต์ เถิงแล้วหื้ออยู่ตี้หั้น จ๋นกว่าเฮาจะบอกหื้อปิ๊กมาแหมใหม่ ย้อนว่ากษัตริย์เฮโรดก่ำลังจะส่งคนมาตวยฆ่าลูก”
13 E, tendo-se eles retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José em sonhos, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga, porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 โยเซฟก็ลุกขึ้นปาลูกกับมารีย์ออกเตียวตางไปประเทศอียิปต์ในคืนนั้นเลย
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 หมู่เขาปากั๋นอยู่ตี้ประเทศอียิปต์จ๋นกษัตริย์เฮโรดต๋าย ก็เป๋นไปต๋ามกำตี้พระเจ้าได้บอกไว้ผ่านตางผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระองค์ว่า “เฮาได้ฮ้องลูกของเฮาออกมาจากประเทศอียิปต์”
15 E esteve lá até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 เมื่อกษัตริย์เฮโรดฮู้ว่าต้านโดนหมู่โหราจ๋ารย์จุก็โขดขนาด จึงสั่งหื้อทหารไปฆ่าหละอ่อนป้อจายอายุสองขวบลงมากู้คนตี้อยู่ในหมู่บ้านเบธเลเฮม ตึงต๋ำหมู่บ้านใก้ๆ หั้น ย้อนว่ากษัตริย์เฮโรดกึ๊ดว่าเป๋นเวลาสองปี๋ผ่านมาแล้วตี้หมู่โหราจ๋ารย์ได้หันดาว
16 Então, Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito e mandou matar todos os meninos que havia em Belém e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 เรื่องนี้เกิดขึ้นจาอี้ ก็เป๋นไปต๋ามตี้พระเจ้าได้อู้ผ่านคนจื้อเยเรมีย์ ตี้เป๋นผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระองค์ว่า
17 Então, se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 “ได้ยินเสียงคนในหมู่บ้านรามาห์
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação, choro e grande pranto; era Raquel chorando os seus filhos e não querendo ser consolada, porque já não existiam.
19 หลังจากกษัตริย์เฮโรดต๋ายแล้ว ทูตสวรรค์ของพระเจ้าได้เข้าฝันโยเซฟต๋อนอยู่ในประเทศอียิปต์บอกว่า
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu, num sonho, a José, no Egito,
20 “ลุกขึ้น หื้อปาสองแม่ลูกปิ๊กไปตี้แผ่นดินอิสราเอล บ่าเดี่ยวนี้คนตี้ต้องก๋านจะฆ่าลูกได้ต๋ายไปหมดแล้ว”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel, porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 โยเซฟก็ลุกขึ้นปาลูกกับแม่ปิ๊กไปตี้แผ่นดินอิสราเอลแหมใหม่
21 Então, ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 แต่เมื่อโยเซฟฮู้ว่าอารเคลาอัสได้ขึ้นเป๋นกษัตริย์ปกครองแคว้นยูเดีย แตนกษัตริย์เฮโรดป้อของเขา ก็กั๋วบ่ก้าปิ๊กเข้าไปในแคว้นยูเดีย แต่ในความฝันโยเซฟได้กำเตื๋อนจากพระเจ้าว่า หื้อเตียวตางไปตี้แคว้นกาลิลีแตน
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas, avisado em sonhos por divina revelação, foi para as regiões da Galileia.
23 โยเซฟปาครอบครัวไปอยู่ตี้เมืองนาซาเร็ธ กำตี้พระเจ้าเกยอู้ผ่านมาตางหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าก็เกิดขึ้นแต๊ว่า “คนตังหลายจะฮ้องต้านว่า จาวนาซาเร็ธ”
23 E chegou e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.