Mateus 18

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 มี​ต๋อน​นึ่ง​หมู่​สาวก​มา​ถาม​พระเยซู​ว่า “ใน​แผ่นดิน​สวรรค์ ใผ​เป๋น​ใหญ่​ตี้​สุด”
1 Nessa ocasião, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: “Afinal, quem é o maior no reino dos céus?”.
2 พระเยซู​ฮ้อง​หละอ่อน​หน้อย​คน​นึ่ง​มา​ยืน​อยู่​ส่อง​หน้า​หมู่​สาวก
2 Então Jesus chamou uma criança pequena e a colocou no meio deles.
3 แล้ว​อู้​กับ​หมู่​เขา​ว่า “เฮา​บอก​ความ​จริง​แก่​ต้าน​ตังหลาย​ว่า ถ้า​หมู่​ต้าน​บ่ยอม​เปี่ยน​ใจ๋​หื้อ​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อย​หมู่​นี้ ก็​จะ​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​สวรรค์​ตึง​บ่ได้
3 Em seguida, disse: “Eu lhes digo a verdade: a menos que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no reino dos céus.
4 ย้อน​จาอั้น ถ้า​ใผ​คน​ใด​อ่อนน้อม​ถ่อมต๋น เหมือน​หละอ่อน​หน้อยๆ คน​นี้ ก็​จะ​นับ​ได้​ว่า​เป๋น​คน​ตี้​ยิ่งใหญ่​เหลือ​เปิ้น​ใน​แผ่นดิน​สวรรค์
4 Quem se torna humilde como esta criança é o maior no reino dos céus,
5 “แหม​อย่าง ใผ​คน​ใด​ตี้​ต้อนฮับ​คน​ตี้​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อย​จาอี้ ย้อน​หัน​แก่​เฮา ก็​เผียบ​เหมือน​กับ​ว่า​คน​นั้น​ได้​ต้อนฮับ​เฮา​ตวย
5 e quem recebe uma criança como esta em meu nome recebe a mim.”
6 แต่​ถ้า​ใผ​คน​ใด​เยียะ​หื้อ​คน​ตี้​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​หน้อย​ตี้​เจื้อ​วางใจ๋​ใน​เฮา​หลง​ผิด​ไป​สัก​คน​นึ่ง ก็​หื้อ​เอา​บ่าหิน​โม่​ก้อน​ใหญ่ๆบ่าหิน​โม่|src="HK00146B millstone matt 18_6.jpg" size="col" loc="after Matthew 18:24" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="18:6" มัด​ติด​คอ​คน​นั้น แล้ว​อุ้ม​โจ้ง​ลง​ใน​ทะเล​หื้อ​ต๋าย​เหีย ก็​ยัง​ดี​เหลือ
6 “Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequeninos que em mim confiam, teria sido melhor ter amarrado uma grande pedra de moinho ao pescoço e se afogado nas profundezas do mar.
7 “ความ​ฉิบหาย​ก็​จะ​เกิด​กับ​โลก​นี้ ย้อน​ว่า​สิ่ง​ต่างๆ ตี้​เยียะ​หื้อ​คน​หลงผิด แต่​ความ​ฉิบหาย​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​คน​ตี้​เยียะ​หื้อ​เกิด​เรื่อง​จาอี้​นั้น
7 “Quanto sofrimento haverá no mundo por causa das tentações para o pecado! Ainda que elas sejam inevitáveis, aquele que as provoca terá sofrimento ainda maior.
8 ย้อน​จาอั้น ถ้า​มือ​กา​ว่า​ตี๋น​ของ​ต้าน​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​ต้าน​เป๋น​บาป ก็​หื้อ​กก​ขว้าง​เหีย ย้อน​ว่า​ถ้า​มี​มือ​กุด​กาว่า​ตี๋น​ปุด​แต่​ยัง​มี​จีวิต​นิรันดร์ ก็​ยัง​ดี​เหลือ​มี​มือ​กา​ว่า​ตี๋น​ตึง​สอง​ข้าง​ดี​ครบ​หมด แต่​ต้อง​ตก​ใน​ไฟ​ตี้​บ่มี​วัน​ดับ
8 Portanto, se sua mão ou seu pé o faz pecar, corte-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas uma das mãos ou apenas um dos pés que ser lançado no fogo eterno com as duas mãos e os dois pés.
9 ถ้า​แก่นต๋า​ของ​ต้าน​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​ต้าน​เป๋น​บาป ก็​หื้อ​ควัด​ขว้าง​เหีย ย้อน​ว่า​ถ้า​เหลือ​แก่นต๋า​เผิก​เดียว​แต่​มี​จีวิต​นิรันดร์ ก็​ยัง​ดี​เหลือ​มี​ต๋า​ครบ​ตึง​สอง​แก่น แต่​ต้อง​ตก​หม้อหน้าฮก
9 E, se seu olho o faz pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida eterna com apenas um dos olhos que ser lançado no inferno de fogo com os dois olhos.
10 “หละวัง​หื้อ​ดี ห้าม​ดูถูก​ดู​แควน​คน​ตี้​ต่ำต้อย​หมู่​นี้​แม้​แต่​คน​เดียว เฮา​ขอ​บอก​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ฮู้​ว่า ทูตสวรรค์​ประจ๋ำ​ตั๋ว​ของ​หมู่​เขา​เข้า​เฝ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​ตี้​ใน​สวรรค์​ตลอด
10 “Tomem cuidado para não desprezar nenhum destes pequeninos. Pois eu lhes digo que, no céu, os anjos deles estão sempre na presença de meu Pai celestial.
11 — ausente —
11 E o Filho do Homem veio para salvar os que estão perdidos.”
12 “หมู่​ต้าน​จะ​กึ๊ด​จาใด ถ้า​ป้อจาย​คน​นึ่ง​มี​แกะ​ร้อย​ตั๋ว​แล้ว​มี​ตั๋ว​นึ่ง​หาย​ไป เขา​ก็​ละ​แกะ​เก้า​สิบ​เก้า​ตั๋ว​ไว้​บน​ดอย แล้ว​ไป​ตวย​เซาะ​หา​แกะ​ตั๋ว​ตี้​หาย
12 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que vocês acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove nos montes e sairá à procura da perdida?
13 เฮา​บอก​ความ​จริง​แก่​ต้าน​ตังหลาย​ว่า เมื่อ​เขา​ปะ​แกะ​ตั๋ว​ตี้​หาย​ไป​นั้น​แล้ว เขา​จะ​จื้นจมยินดี​ตี้​ได้​ปะ​แกะ​ตั๋ว​นั้น​นัก​เหลือ​ตี้​มี​เก้า​สิบ​เก้า​ตั๋ว​ตี้​บ่ได้​หาย​ไป​แหม​ก่อน
13 E, se a encontrar, eu lhes digo a verdade: ele se alegrará por causa dela mais que pelas noventa e nove que não se perderam.
14 ก็​เหมือน​เดียว​กั๋น​กับ​พระบิดา​ของ​ต้าน​ตังหลาย​ตี้​อยู่​ใน​สวรรค์ ก็​บ่ใค่​หื้อ​คน​ต่ำต้อย​หมู่​นี้​คน​ใด​คน​นึ่ง​หลง​หาย​ไป​แม้​แต่​คน​เดียว
14 Da mesma forma, não é da vontade de meu Pai, no céu, que nenhum destes pequeninos se perca.”
15 “ถ้า​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​เยียะ​บ่ดี​ต่อ​ต้าน ก็​หื้อ​ไป​อธิบาย​ตั๋ว​ต่อ​ตั๋ว​หื้อ​เขา​หัน​ความ​ผิด​ของ​เขา ถ้า​เขา​ฟัง​ต้าน​ก็​นับ​ว่า​เขา​กับ​ต้าน​ปิ๊ก​มา​เป๋น​ปี้น้อง​กั๋น​แหม
15 “Se um irmão pecar contra você, fale com ele em particular e chame-lhe a atenção para o erro. Se ele o ouvir, você terá recuperado seu irmão.
16 แต่​ถ้า​เขา​บ่ยอม​ฟัง ก็​หื้อ​ปา​แหม​สัก​คน​สอง​คน​ตวย​ต้าน​ไป​หา​เขา เปื้อ​ว่า​เรื่องราว​ตี้​เกิด​ขึ้น​นั้น​จะ​ได้​มี​พยาน​สอง​สาม​คน​เถิง​จะ​เจื้อถือ​ได้
16 Mas, se ele não o ouvir, leve consigo um ou dois outros e fale com ele novamente, para que tudo que você disser seja confirmado por duas ou três testemunhas.
17 ถ้า​เขา​ยัง​บ่ยอม​ฟัง​แหม ก็​หื้อ​เอา​เรื่อง​นี้​ไป​บอก​คริสตจักร แต่​ถ้า​เขา​ยัง​บ่ยอม​ฟัง​คริสตจักร ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​เขา​เหมือน​เป๋น​คน​ตี้​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า​กาว่า​เขา​เป๋น​เหมือน​คน​เก็บ​ภาษี​ตี้​ขี้โก๋ง
17 Se ainda assim ele se recusar a ouvir, apresente o caso à igreja. Então, se ele não aceitar nem mesmo a decisão da igreja, trate-o como gentio ou como cobrador de impostos.
18 “เฮา​บอก​ความ​จริง​แก่​ต้าน​ตังหลาย​ว่า อะหยัง​ก็​ต๋าม​ตี้​ต้าน​ห้าม​ใน​โลก​นี้ พระเจ้า​ก็​ห้าม​สิ่ง​นั้น​ใน​สวรรค์ แล้ว​อะหยัง​ก็​ต๋าม​ตี้​ต้าน​หื้อ​เยียะ​ใน​โลก​นี้ พระเจ้า​ก็​หื้อ​เยียะ​สิ่ง​นั้น​ใน​สวรรค์​เหมือน​กั๋น
18 “Eu lhes digo a verdade: o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e o que desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 “เฮา​บอก​ต้าน​แหม​ว่า ถ้า​หมู่​ต้าน​ตี้​อยู่​ใน​โลก​นี้​สัก​สอง​คน​ฮ่วม​ใจ๋​กั๋น​ตี้​จะ​ขอ​สิ่ง​นึ่ง​สิ่ง​ใด พระบิดา​ของ​เฮา​ตี้​อยู่​ใน​สวรรค์​ก็​จะ​เยียะ​สิ่ง​นั้น​หื้อ​ต้าน​เหมือน​กั๋น
19 “Também lhes digo que, se dois de vocês concordarem aqui na terra a respeito de qualquer coisa que pedirem, meu Pai, no céu, os atenderá.
20 ย้อน​ว่า​ตี้​ไหน​ก็​ต๋าม​ตี้​มี​สอง​สาม​คน​มา​จุมนุม​กั๋น​ใน​นาม​ของ​เฮา เฮา​ก็​จะ​อยู่​กับ​หมู่​เขา​ตี้​หั้น”
20 Pois, onde dois ou três se reúnem em meu nome, eu estou no meio deles”.
21 ต๋อน​นั้น​เปโตร​เข้า​มา​ถาม​พระเยซู​ว่า “อาจ๋ารย์ ถ้า​ปี้น้อง​เยียะ​ผิด​ต่อ​เฮา​ติกๆ เฮา​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​กี่​เตื้อ​ดี แผว​เจ็ด​เตื้อ​ปอ​ก่อ”
21 Então Pedro se aproximou de Jesus e perguntou: “Senhor, quantas vezes devo perdoar alguém que peca contra mim? Sete vezes?”.
22 พระเยซู​ตอบ​ว่า “อึ บ่ใจ้​เจ็ด​เตื้อ​เน่อ แต่​ต้อง​เป๋น​เจ็ด​คูณ​แหม​เจ็ด​สิบ​เตื้อ”
22 Jesus respondeu: “Não sete vezes, mas setenta vezes sete.
23 “ตี้​เป๋น​จาอี้​ย้อน​ว่า แผ่นดิน​สวรรค์​เผียบ​เหมือน​กับ​เจ้า​องค์​นึ่ง ตี้​ต้องก๋าน​จะ​สะสาง​หนี้​ตี้​หมู่​คน​ฮับใจ๊​ติด​ค้าง​อยู่
23 “Portanto, o reino dos céus pode ser comparado a um senhor que decidiu pôr em dia as contas com os servos que lhe deviam.
24 เมื่อ​ลง​มือ​จัด​ก๋าน​บัญชี ก็​ปา​คน​ฮับใจ๊​คน​นึ่ง​ตี้​เป๋น​หนี้​อยู่​นึ่ง​หมื่น​ตะลันต์ เข้า​มาเหรียญ​ตะลันต์|src="HK00168B roman talent matt 18_24.jpg" size="col" loc="after Matthew 18:24" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="18:24"
24 No decorrer do processo, trouxeram diante dele um servo que lhe devia sessenta milhões de moedas.
25 แต่​เขา​มี​สตางค์​บ่ปอ​ส้าย​หนี้ เจ้า​องค์​นั้น​ก็​เลย​สั่ง​หื้อ​เอา​ตั๋ว​คน​ฮับใจ๊​คน​นี้​ตึง​ลูก​เมีย​กับ​ข้าว​ของ​กู้​อย่าง​ตี้​เขา​มี เอา​ไป​ขาย​เหีย​หื้อ​หมด​เปื้อ​เอา​สตางค์​มา​ส้าย​หนี้
25 Uma vez que o homem não tinha como pagar, o senhor ordenou que ele, sua esposa, seus filhos e todos os seus bens fossem vendidos para quitar a dívida.
26 “คน​ฮับใจ๊​คน​นั้น​ก็​คุกเข่า​ลง​อ้อนวอน​ต่อ​เจ้า​องค์​นั้น​ว่า ‘ขอ​เวลา​หื้อ​แหม​หน้อย​เต๊อะ จะ​เอา​สตางค์​ตึง​หมด​มา​ใจ๊​หนี้​หื้อ​จ๋น​ครบ​กู้​บาท​กู้​สตางค์’
26 “O homem se curvou diante do senhor e suplicou: ‘Por favor, tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
27 เจ้า​องค์​นั้น​มี​ความ​อินดู​คน​ฮับใจ๊​คน​นั้น เลย​ยก​หนี้​ตึงหมด​หื้อ แล้ว​ป่อย​ตั๋ว​ไป
27 O senhor teve compaixão dele, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “บ่ากอง​คน​ฮับใจ๊​คน​นั้น​ออก​ไป​แล้ว ไป​ปะ​เปื้อน​ตี้​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​ตวย​กั๋น ตี้​เป๋น​หนี้​เขา​อยู่​นึ่ง​ร้อย​เดนาริอัน เขา​ก็​เข้า​ไป​บีบ​คอ​เปื้อน​คน​ฮับใจ๊​คน​นั้น​แล้ว​สั่ง​ว่า ‘ส้าย​สตางค์​ตี้​เป๋น​หนี้​มา​บ่าเดี่ยว​นี้​เลย’
28 “No entanto, quando o servo saiu da presença do senhor, foi procurar outro servo que trabalhava com ele e que lhe devia cem moedas de prata. Agarrou-o pelo pescoço e exigiu que ele pagasse de imediato.
29 “เปื้อน​คน​ฮับใจ๊​ตี้​เป๋น​ลูก​หนี้​ก็​คุก​เข่า​ลง​อ้อนวอน​ว่า ‘ขอ​เวลา​แหม​สัก​หน้อย​เต๊อะ แล้ว​เฮา​จะ​เอา​สตางค์​ตึงหมด​มา​ส้าย​หนี้​หื้อ​จ๋น​ครบ’
29 “O servo se curvou diante dele e suplicou: ‘Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo’.
30 “แต่​เขา​บ่ยอม เลย​สั่ง​หื้อ​ยับ​เปื้อน​คน​ฮับใจ๊​คน​นั้น​ไป​ขัง​คอก​ไว้​จ๋น​กว่า​จะ​ส้าย​หนี้​จ๋น​ครบ​ตึงหมด​ก่อน
30 O credor, porém, não estava disposto a esperar. Mandou que o homem fosse lançado na prisão até que tivesse pago toda a dívida.
31 เมื่อ​คน​ฮับใจ๊​คน​อื่นๆ หัน​เหตุก๋ารณ์​ตี้​เกิด​ขึ้น ก็​ฮู้สึก​สลด​ใจ๋ เลย​ไป​เล่า​เรื่อง​ตี้​เกิด​ขึ้น​นี้​หื้อ​เจ้า​องค์​นั้น​ฟัง
31 “Quando outros servos, companheiros dele, viram isso, ficaram muito tristes. Foram ao senhor e lhe contaram tudo que havia acontecido.
32 “เจ้า​องค์​นั้น​ฮ้อง​คน​ฮับใจ๊​คน​เก่า​มา​หา อู้​ว่า ‘ไอ่​ขี้ข้า​ใจ๋​ดำ เฮา​ได้​ยก​หนี้​หื้อ​เจ้า​ตึงหมด​แล้ว ย้อน​ว่า​เจ้า​ได้​อ้อนวอน​เฮา
32 Então o senhor chamou o homem cuja dívida ele havia perdoado e disse: ‘Servo mau! Eu perdoei sua imensa dívida porque você me implorou.
33 เจ้า​ก็​น่า​จะ​อินดู​เปื้อน​คน​ฮับใจ๊​คน​อื่นๆ เหมือน​อย่าง​ตี้​เฮา​อินดู​เจ้า​ตวย​บ่ใจ้​กา’
33 Acaso não devia ter misericórdia de seu companheiro, como tive misericórdia de você?’.
34 เจ้า​องค์​นั้น​โขด​ขนาด เลย​เอา​คน​ฮับใจ๊​คน​นี้​ขัง​คอก แล้ว​ก็​หื้อ​ลง​โต้ษ​เขา​จ๋น​กว่า​จะ​ส้าย​หนี้​จ๋น​ครบ
34 E, irado, o senhor mandou o homem à prisão para ser torturado até que lhe pagasse toda a dívida.
35 “พระบิดา​ของ​เฮา​ตี้​อยู่​ใน​สวรรค์​จะ​เยียะ​จาอี้​กับ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​เหมือน​กั๋น ถ้า​หมู่​ต้าน​บ่ยอม​ยกโต้ษ​หื้อ​กับ​ปี้น้อง​จาก​ใจ๋​แต๊ๆ”
35 “Assim também meu Pai celestial fará com vocês caso se recusem a perdoar de coração a seus irmãos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.