Marcos 15
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 แจ้งเจ๊ามา หมู่หัวหน้าปุโรหิต หมู่ธรรมาจ๋ารย์ หมู่คนเฒ่าคนแก่ ตึงสมาชิกกู้คู่กู้คนของสภาจาวยิวมาปะกั๋นตกลงเรื่องพระเยซู แล้วก็มัดพระเยซู แล้วปาไปมอบหื้อปีลาตตี้เป๋นเจ้าเมือง
1 Maraumanaika, firis ukwarih naatu regaregah ai’in, Ofafar bai’obaiyenayah naatu kaniser etei hiru’ay hiyakitifuw. Imaibo Jesu uman hifatum hibonawiy hin Pilate biyan hitubar.
2 ปีลาตถามพระเยซูว่า “ต้านเป๋นกษัตริย์ของจาวยิวกา” พระองค์ก็ตอบว่า “ต้านอู้แล้ว”
2 Pilate Jesu ibatiy eo, “O Jew hai aiwob?” Jesu iya’afut eo, “Bo nati ku’o.”
3 หมู่หัวหน้าปุโรหิตใส่ความพระเยซูในหลายข้อหลายประก๋าน
3 Naatu firis ukwarih Jesu isan baifufuwen maumurih maiyow hibow hitit bowabow kakafin sinaf hirouw hio.
4 ปีลาตจึงถามพระองค์แหมว่า “ฟังลอ เขาฟ้องข้อหาต้านตึงหมดนี้ ต้านจะบ่ตอบอะหยังพ่องกา”
4 Imih Pilate Jesu ibatiy maiye? “O boro tur ta inao? O baifufuwenayan hiruw te’o kunonowar!”
5 แต่พระเยซูบ่ตอบอะหยัง ปีลาตก็งืด
5 Baise Jesu men kok boro tur tao maiye, imih Pilate ana kasiy ra’at men kafaita. Baibin rah ana hub wanawanan tounamatar ma’am ti’i’itin|alt="women see angel inside tomb" src="cn01851B.tif" size="col" loc="Mrk 15.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="15.5-6"
6 ในหละหว่างงานปัสกา ปีลาตเกยป่อยนักโต้ษคนนึ่งต๋ามตี้คนตังหลายขอ
6 Gawan hai sinaf mar etei Tatar Nowaten hiyuw ana veya sabuw hai kokomaim teo orot menatan dibur ema’am Pilate ebobotait.
7 ในเวลานั้นมีป้อจายคนนึ่งจื้อบารับบัสถูกยับขังคอกฮ่วมกับกบฏคนอื่นๆ เซิ่งหมู่เขาได้ฆ่าคนต๋ายหละหว่างก่อก๋านวุ่นวาย
7 Nati ana veya orot wabin Barabas i diburamaim ma’am, iti orot i sabuw hai kou’ay ta hibai uruw hirufufur hinan wanawanan orot ta easabun morob.
8 คนตังหลายก็ปากั๋นมาขอปีลาตหื้อป่อยนักโต้ษคนนึ่ง อย่างตี้เกยเยียะมา
8 Imih sabuw hai kou’ay hibai naatu hai kok orot menatan mar etei esisinaf na’atube tabotait isan Pilate hifefeyan.
9 ปีลาตถามหมู่เขาว่า “ต้านตังหลายต้องก๋านหื้อเฮาป่อยกษัตริย์ของจาวยิวก่อ”
9 Naatu Pilate ibatiyih, “Kwakokok ayu Jew hai aiwob isa anabotait?”
10 ปีลาตฮู้ว่า ตี้หมู่หัวหน้าปุโรหิตยับพระเยซูมาหื้อต้านตัดสิน ก็ย้อนขอยพระองค์
10 Anayabin Pilate i so’ob firis ukwarih Jesu isan hibibobowen, imih hibai hina umanamaim hiyai.
11 แต่หมู่หัวหน้าปุโรหิตอู้สุ่ยคนตังหลายหื้อปีลาตป่อยบารับบัสแตน
11 Baise firis ukwarih sabuw tafah fair hiyai hi’o totofarih Jesu efanin Barabas botaitin isan Pilate hifefeyan.
12 ปีลาตก็ถามหมู่เขาแหมเตื้อว่า “แล้วคนๆ นี้ตี้ฮ้องกั๋นว่ากษัตริย์ของจาวยิวลอ จะหื้อเฮาเยียะจาใด”
12 Pilate iban maiye sabuw ibatiyih, “Abistan kwakokok ayu iti orot Jew hai aiwob kwarouw kwao isan ana sinaf?”
13 หมู่เขาเอิ้นตอบมาว่า “เขิงบนไม้ก๋างเขน”
13 Sabuw hiwow hio, “Ku’onaf!”
14 ปีลาตถามว่า “เขิงเขาเยียะหยัง เขาเยียะอะหยังผิด” แต่คนตังหลายซ้ำเอิ้นเสียงดังขึ้นเหลือเก่าว่า “เขิงบนไม้ก๋างเขน”
14 Pilate ibatiyih maiye, “‘‘Bo abistan kakafin sinaf?” Baise sabuw fanah aumetawat hiwow hio, “Ku’onaf!”
15 ปีลาตจะเอาใจ๋หมู่เขา จึงป่อยบารับบัสหื้อหมู่เขาไป กับสั่งหื้อเฆี่ยนพระเยซู แล้วหื้อหมู่ทหารเอาไปเขิงบนไม้ก๋างเขน
15 Pilate kok kwanekwan mi’itube rou’ay tiyasisirih, imih sabuw isah Barabas diburane botait tit. Naatu Jesu bai misamaim biyan rab tut veyaveyar, imaibo baiyowayah uwih onafin isan hibai hitit.
16 หมู่ทหารปาพระเยซูเข้าไปตี้ศูนย์บัญชาก๋านใหญ่ของโรมันตี้จื้อว่า ปรีโทเรียม แล้วฮ้องหมู่ทหารตึงก๋องมาจุมนุมกั๋น
16 Baiyowayah Jesu hibai gawan ana bar merar imaim hirun, gawan hai bowabow efan gagamin naatu hai ofonah etei’imak hi’af ayuwih.
17 หมู่เขาเอาเสื้อคุมสีม่วงมานุ่งหื้อพระองค์ แล้วเอากิ่งไม้ตี้มีหนามมาแป๋งเป๋นมงกุฎ แล้วเอาสุบหัวหื้อพระองค์
17 Faifuw namar hibai Jesu hi’osenawain, kokor nukwarin ana kowasamih hififin.
18 แล้วหมู่เขาก็ขี้แต่งเข้ามาไหว้สาพระองค์ อู้ว่า “ขอกษัตริย์ของจาวยิวจงจ๋ำเริญเต๊อะ”
18 Naatu hibusuruf hi’i’iyab ana merar hiyi hio, “Aki erekakaf abobora’ara’ahi Jew hai aiwob!”
19 แล้วหมู่เขาก็เอาไม้อ้อฟาดหัวพระองค์ ถ่มน้ำลายใส่พระองค์ แล้วคุกเข่าลงขี้แต่งนมัสก๋านพระองค์
19 Wabukamaim nukwarin hitut, hikwaitututur, suh hiyowen hikwafir moyamoy.
20 เมื่อดูแควนจ๋นปอใจ๋แล้ว หมู่เขาก็แก้เสื้อคุมสีม่วงออก แล้วเอาเสื้อผืนเก่าของพระองค์มานุ่งหื้อใหม่ แล้วปาพระองค์ออกไปเขิงบนไม้ก๋างเขน
20 Hibi’i’iyab ufunamaim, faifuw namar hibosair naatu Jesu ana faifuw hi’us maiye, naatu hibonawiy hitit onafin isan hin.
21 ต๋อนตี้ปาพระองค์ไปต๋ามหนตางนั้น ก็ปะป้อจายคนนึ่งลุกบ้านนอกมา เขาจื้อซีโมนมาจากเมืองไซรีน เป๋นป้อของอเล็กซานเดอร์กับรูฟัส หมู่ทหารก็เขซีโมนแบกไม้ก๋างเขนแตนพระเยซูไป
21 Hitit hinan efamaim orot wabin Simon Sairini mowan, masaw barene au Jerusalem bar merar nan bairi hitar, Alexander naatu Rufus hairi tamah. Baiyowayah hi’ukikin Jesu ana onaf abarin isan.
22 หมู่เขาปาพระเยซูมาแผวตี้นึ่งจื้อ กลโกธา (แป๋ว่าเนินกระโหล้งหัว)
22 Jesu hibai hin efan wabin Golgotha hitit, efan ana’itin i ukwarih ana rarikabe.
23 หมู่เขาเอาเหล้าองุ่นสูนกับมดยอบมาหื้อพระองค์กิ๋น แต่พระองค์บ่ยอมกิ๋น
23 Nati’imaim wine naatu harew fokarin ta wabin myrrh auman hisartabir Jesu tomamih hibitin, baise men tom.
24 แล้วหมู่เขาก็เขิงพระองค์บนไม้ก๋างเขน กับเอาเสื้อผ้าของพระองค์มาจกเบอร์แบ่งกั๋น เปื้อผ่อว่าใผจะได้อะหยังพ่อง
24 Baiyowayah Jesu hi’onaf, ana faifuw hifaram hibow hima hi’arow saise arowamaim ti’obaiyih, Jesu ana faifuw menatan boro tab.
25 ต๋อนตี้หมู่เขาเขิงพระองค์นั้นเป๋นเวลาเก้าโมงเจ๊า
25 Mar auman veya nine korok na’atube Jesu hi’onaf.
26 มีป้ายเขียนข้อหาติดไว้บนไม้ก๋างเขนว่า “กษัตริย์ของจาวยิว”
26 Jesu sinaf kakaf hirouw hio ubar hibitin ana tur ukwarinamaim hikirum hio, “Jew Hai Aiwob.” Tafanamaim hikubar.
27 หมู่เขาเอาโจ๋รสองคนเขิงบนไม้ก๋างเขนพร้อมพระองค์ ตังขวาคนนึ่งตังซ้ายคนนึ่ง
27 Naatu orot kakafih rou’ab auman hi’onafih, ta ana beyawane ta ana asukwafune.
28 — ausente —
28 Iti na’atube mamatar i Bukamaim hikikirum na iturobe, i boro bainowah bairi hina’onafih.
29 คนตังหลายตี้เตียวก๋ายไปก๋ายมา ปากั๋นสว่ายหน้าอู้หยามพระองค์ว่า “เฮอะเหอ เจ้าเป๋นคนตี้อู้ว่าจะทำลายพระวิหาร แล้วจะแป๋งขึ้นใหม่ในสามวันบ่ใจ้กา
29 Sabuw na hinan, ne hinan Jesu hi’i’itin hi’i’iyab nah hita’asi’asiy hio, “Ige aro! O Tafaror Bar tarabounin veya taunu wanawanan wowabin yen irouw i’o’oban iti ku’inu’in?”
30 จ้วยตั๋วเก่าหื้อรอดก่อนเต๊อะ ลงมาจากไม้ก๋างเขนเหียแหล่”
30 Taiyuw kwiyawasi onaf afe’enane kura’iyeban a’itin.
31 หมู่หัวหน้าปุโรหิตกับหมู่ธรรมาจ๋ารย์ปากั๋นเยาะเย้ยพระองค์ในวงของหมู่เขาเหมือนกั๋นว่า “เขาจ้วยจีวิตคนอื่นหื้อรอดจีวิตได้ แต่จ้วยจีวิตตั๋วเก่าบ่ได้
31 Sinaf ta’imon firis ukwarih naatu Ofafar bai’obaiyenayah Jesu hi’i’iyab, taiyuwih hio, “Afa ibiyawasih, baise i taiyuwin boro men niyawas.
32 หื้อพระคริสต์กษัตริย์ของจาวอิสราเอลลงมาจากไม้ก๋างเขนบ่าเดี่ยวนี้เต๊อะ เปื้อเฮาจะได้เจื้อ” โจ๋รสองคนตี้ถูกเขิงตวยพระองค์นั้นก็อู้ถ่อยจ๊าใส่พระองค์เหมือนกั๋น
32 Kwabat Rubininenayan ta’itin, Israel sabuw hai aiwob boun onaf afe’enane nare tana’itin,
33 เมื่อเวลาเตี้ยงวัน ก็มืดไปใคว่แผ่นดินจ๋นเถิงบ่ายสามโมง
33 Veya yen in tafat yan, basit tafaram tutufin etei gugum in veya three korok bai.
34 ในเวลาบ่ายสามโมง พระเยซูฮ้องเสียงดังว่า “เอโลอี เอโลอี ลามา สะบักธานี” แป๋ว่า “พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ เป๋นจาใดพระองค์มาละข้าพระองค์ไปเหีย”
34 Veya three korok baib Jesu fanan aumetawat itarakouw rerey eo, “Eloi, Eloi, lema sabaktani” anayabin “Au God Au God, aisimamih ihamiyu?”
35 มีบางคนตี้อยู่ตี้หั้นได้ยินก็อู้กั๋นว่า “ฟังลอ เขาฮ้องหาเอลียาห์”
35 Sabuw afa nati’imaim hibatabat hinowar hio, “Kwanowar Elijah isan eafa’af.”
36 มีคนนึ่งล่นไปเอาฟองน้ำมาจุ่มเหล้าองุ่นส้ม เสียบป๋ายไม้อ้อยื่นหื้อพระองค์กิ๋นแล้วอู้ว่า “กำเดียวก่อนเน่อ หื้อเฮาแนผ่อว่าเอลียาห์จะมาเอาเขาลงจากไม้ก๋างเขนก่อ”
36 Orot ta nunuw in harew sususub tainen bai wine tenakuyakuy butu’ub naatu isik yomaninamaim iyouw, eot ra’ah Jesu susubinamih, baise orot ta eo, “Kwabat! Elijah nan onafane nab nayayare tana’itin!”
37 พระเยซูฮ้องเสียงดัง แล้วก็ต๋าย
37 Jesu ibanak maiye fanan aumetawat na’in itarakouw rerey, basit ayubin tabaratait naatu morob.
38 ต๋อนนั้นผ้ากั้งในพระวิหารฉีกออกเป๋นสองเผิกตั้งแต่ตังบนลงลุ่ม
38 Tafaror Bar wanawanan efan kakafiyin awan faifuw hitenafut in rorore tafantoro’ot taseb re uran tit rou’ab himatar.
39 เมื่อนายร้อยทหารตี้ยืนอยู่ส่องหน้าพระองค์หันว่าพระองค์ต๋ายจาใด ก็อู้ว่า “แต๊ๆ แล้ว ต้านคนนี้เป๋นพระบุตรของพระเจ้า”
39 Baiyowayan orot ukwarin nati onaf nanamaim batabat, Jesu mi’itube momorob itin naatu eo, “Turobe iti orot i anababatun God Natun!”
40 มีแม่ญิงบางคนยืนผ่ออยู่ไก๋ๆ คือมารีย์จาวเมืองมักดาลา นางสะโลเม กับมารีย์แม่ของยากอบหน้อยตึงโยเสส
40 Nati’imaim i baibin afa auman, ef yokaika hibat hinuwanuw. Baibin wanawanahimaim i Mary Magdalin, Mary kek James boubun naatu Joseph hairi hinah naatu Salome.
41 แม่ญิงหมู่นี้เกยติดต๋ามผ่อกอยพระเยซูต๋อนตี้พระองค์อยู่ตี้แคว้นกาลิลี ตี้หั้นก็มีแม่ญิงคนอื่นแหมหลายคนตี้ตวยพระองค์มากรุงเยรูซาเล็ม
41 Iti baibin i Galilee’imaim Jesu hi’ufunun baibais hitin bairi hibowabow i hina. Naatu baibin maumurih maiyow bairi hina Jerusalem hititit i auman nati’imaim hibatabat.
42 วันนั้นเป๋นวันจัดเกียมแต่งดาก่อนเถิงวันสะบาโต เมื่อเถิงต๋อนเมื่อแลง
42 Veya re irabirab, naatu nati rabirab i yabunabuna ana veya, anayabin mar natoto i Baiyarir ana veya.
43 โยเซฟจาวอาริมาเธียก้าไปหาปีลาตเปื้อขอศพพระเยซู เขาเป๋นสมาชิกตี้มีจื้อเสียงดีของสภาแซนเฮดริน เป๋นคนตี้รอถ้าวันเวลาตี้แผ่นดินของพระเจ้าจะมาเถิง
43 Imih Joseph Arimathea’ane na tit. Iti orot i kaniser ana kou’ay orot ta. God ana aiwob isan ma kakakaf. Joseph Jesu biyan bain isan itafofor na Pilate nanamaim tit ifefeyan.
44 ปีลาตก็อิกขะหลิกในใจ๋ตี้พระเยซูต๋ายเวยขนาดนี้แล้ว จึงฮ้องนายร้อยทหารคนนึ่งมาถามว่าพระเยซูต๋ายแล้วกา
44 Naatu Pilate Jesu momorob ana tur men so’ob, imih baiyowayah ukwarin isan e’af na ibatiy.
45 เมื่อปีลาตฮู้เรื่องจากนายร้อยคนนั้นแล้ว ก็อนุญาตหื้อโยเซฟเอาศพพระเยซูไปได้
45 Baiyowayah ukwarin eo nonowar ufunamaim Pilate ibasit Joseph Jesu biyan bain isan.
46 โยเซฟซื้อผ้าลินินมา แล้วเอาศพพระองค์ลงมาจากไม้ก๋างเขน ก็เอาผ้าลินินนั้นปันศพพระองค์ แล้วเอาศพไปไว้ในอุโมงค์ฝังศพตี้เจาะเข้าไปในหิน แล้วกิ้งบ่าหินแผ่นใหญ่มาตึดปากอุโมงค์ไว้เหีย
46 Naatu bairahiya ana faifuw bai na Jesu bu’ub yare sum, bai in to naiwanamaim tar inu’in imaim yai, kabay gagamin ifururuw na hub awan hir.
47 มารีย์จาวมักดาลาตึงมารีย์แม่ของโยเสสก็หันอุโมงค์ตี้โยเซฟเอาศพของพระเยซูไปฝังไว้ตี้หั้น
47 Mary Magdalin naatu Mary Joseph hinah hairi Jesu biyan menamaim hiya’iy i hi’itin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.