Lucas 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ใน​ปี๋​ตี้​สิบ​ห้า​ใน​ราชก๋าน​ทิเบริอัส​ซีซาร์ ต๋อน​นั้น​ปอนทิอัส​ปีลาต​เป๋น​เจ้าเมือง​แคว้น​ยูเดีย เฮโรด อันติบัส​ปกครอง​แคว้น​กาลิลี ฟีลิป​น้องบ่าว​ของ​เฮโรด​ปกครอง​แคว้น​อิทูเรีย​กับ​แคว้น​ตราโคนิติส ส่วน​ลีซาเนียส​ปกครอง​แคว้น​อาบีเลน
1 Roman sabuw hai orot gagamin wabin Caesar Taibirias bi’aiwob ana kwamur 15 baib wanawananamaim Pontius Pilate i Judea wanawanan igawan, Herod i Galilee isan igawan, naatu tain Philip i tafaram Iturea naatu Trakonaitis hairi isah igawan naatu; Lysanias i tafaram Abilene isan igawan.
2 อันนาส​กับ​คายาฟาส​เป๋น​มหา​ปุโรหิต ต๋อน​นั้น​ยอห์น​ลูก​เศคาริยาห์​ได้​ฮับ​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร
2 Naatu Annas Kaiafas hairi i firis gagamih. Nati ana maramaim Zechariah natun John arar yan ma’am God ana tur na biyan tit.
3 แล้ว​ยอห์น​ก็​ไป​ตัง​ลุ่ม​แม่น้ำ​จอร์แดน​จ๋น​ใคว่ บอก​หื้อ​คน​กลับใจ๋​จาก​บาป​กับ​หื้อ​ฮับ​บัพติศมา​เปื้อ​พระเจ้า​จะ​ยกโต้ษ​บาป​หื้อ
3 Basit misir tit harew Jordan, sisibinamaim tafaram ta ta run tit binan eo, “Kakafih kwasisinaf kwanihamiyen kwanan bapataito anit saise God boro a kakafih nanotawiyen.”
4 เรื่อง​นี้​ก็​เป๋น​ไป​ต๋าม​ตี้​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​อิสยาห์​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ว่า
4 God ana dinab orot Isaiah ana Bukamaim kikirum na’atube eo,
5 ห้วย​กู้​ตี้​ก็​ถม​หื้อ​เต๋ม
5 Awa’awah etei kwanatounen hinayen hinituturin,
6 คน​ตังหลาย​จะ​หัน​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​พระเจ้า’ ”
6 Sabuw tutufin etei God baiyawasenayan nabiyafar boro hina’itin!’”
7 ยอห์น​จึง​ว่า​หมู่​คน​ตี้​ออก​มา​ฮับ​บัพติศมา​ว่า “หมู่​จ้าด​งู​ปิ๊ด ใผ​เตื๋อน​หื้อ​หมู่​สู​หลบ​หนี​จาก​ก๋าน​ลงโต้ษ​ของ​พระเจ้า​ตี้​ก่ำลัง​จะ​มา​เถิง
7 Sabuw rau’ay gagamin John bapataito baitih isan hinan iuwih eo, “Kok natunatun! Yait imatnuwi God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir? Men kwananot kwanao, ayu bapataito abai imih boro natafafaru en.
8 เยียะ​หื้อ​ผ่อ​กำ​ลุ​ว่า​จีวิต​หมู่​สู​เกิด​ผล​จาก​ก๋าน​กลับใจ๋​จาก​บาป​แล้ว​แต๊ๆ บ่ดี​กึ๊ด​เอา​คน​เดียว​ว่า ‘หมู่​เฮา​บ่ต้อง​ถูก​ลงโต้ษ ย้อน​ว่า​หมู่​เฮา​เป๋น​ลูก​หลาน​ต๋านเต๊า​ของ​อับราฮัม’ เฮา​จะ​บอก​หื้อ​ฮู้​ว่า พระเจ้า​จะ​เยียะ​หื้อ​บ่าหิน​หมู่​นี้​ก๋าย​เป๋น​ลูก​หลาน​ของ​อับราฮัม​ก็​ได้​เน่อ
8 Baise wantoro’ot i a yawas nigewasin kwanama saise nati’imaim boro kwa isa niturobe bowabow kakafih kwasisinaf etei kwaihamiyen. Naatu men kwanao, Abraham i aki ai agir imih God boro men baimakiy niti! Baise a tur ao’owen God karam kabay iti nabow niwa’an Abraham wawawan hinamatar.
9 มุย​ได้​เกียม​แน​ไว้​ตี้​ปื๊น​เก๊าไม้​แล้ว เก๊าไม้​กู้​เก๊า​ตี้​เกิด​หน่วย​บ่ดี​จะ​ถูก​ตัด​แล้ว​ขว้าง​ใส่​ใน​ก๋อง​ไฟ”
9 Ai tebiw ro’oro’oh men gewasih i boro hinatar wairaf wah hinayara’aten hina’arat, imih kariwak i ai tarinamih hiya’ataitik inu’in.”
10 หมู่​คน​จึง​ถาม​ต้าน​ว่า “เฮา​จะ​ต้อง​เยียะ​จาใด​ดี”
10 Sabuw hibatiy, “Bo aki boro mi’itube ana sinaf?”
11 ยอห์น​ตอบ​หมู่​เขา​ว่า “คน​ใด​มี​เสื้อ​สอง​ผืน​หื้อ​แบ่ง​คน​ตี้​บ่มี คน​ใด​มี​ของกิ๋น​ก็​หื้อ​ปั๋น​คน​ตี้​บ่มี​กิ๋น”
11 Iyafutih eo, “O yait isa biya baibiyon rou’ab hinama’am ta inab menatan isan biya baibiyon en initin, naatu yait isan bay nakakaram nafaram.”
12 หมู่​คน​เก็บ​ภาษี​ก็​มา​ขอ​ฮับ​บัพติศมา​ตวย หมู่​เขา​ถาม​ว่า “อาจ๋ารย์ หมู่​เฮา​จะ​ต้อง​เยียะ​จาใด​พ่อง”
12 Kabay o’onayah bapataito bainamih hina hitit hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki boro mi’itube ana sinaf?”
13 ยอห์น​ตอบ​หมู่​เขา​ว่า “หมู่​เจ้า​ห้าม​เก็บ​ภาษี​เกิ๋น​ตี้​ก๋ำหนด”
13 “Kwa kabay o’onamih hio hibiyuni na’atube ana fofonin kwana’o’on men tafan kwanayara’ah auman kwana’o’onamih.”
14 หมู่​ทหาร​ก็​ถาม​ว่า “หมู่​เฮา​ลอ​จะ​ต้อง​เยียะ​จาใด​พ่อง” ต้าน​ตอบ​หมู่​เขา​ว่า “ห้าม​บังคับ​คน​อื่น​กับ​ห้าม​ใส่​ฮ้าย​เปื้อ​เอา​สตางค์​คน​อื่น แต่​หื้อ​ปอใจ๋​ก้าจ้าง​ของ​ตั๋ว”
14 Roman baiyowayah orot afa auman hio, “Bo aki i boro mi’itube?” Iuwih eo, “Sabuw men kwanao kikinih kabay hinitimih o men baifuwenamaim hai kabay kwanabowamih, baise a bowabow isan a baiyan hinabit i kwaniyasisir.”
15 คน​ตังหลาย​ก่ำลัง​ถ้า​พระคริสต์​มา​อย่าง​ใจ๋จด​ใจ๋จ่อ ก็​สงสัย​ว่า ยอห์น​เป๋น​พระคริสต์​แม่น​ก่อ
15 Sabuw hai notamaim hinotanot John i baiyawasenayan.
16 ยอห์น​จึง​ตอบ​เขา​ตังหลาย​ว่า “เฮา​หื้อ​เจ้า​ฮับ​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ แต่​จะ​มี​แหม​ผู้​นึ่ง​มี​อำนาจ​นัก​เหลือ​เฮา​มา​เมื่อ​ลูน แม้แต่​แก้​สาย​มัด​เกิบ​ของ​ต้าน ตั๋ว​เฮา​ยัง​บ่สมควร​จะ​เยียะ​จาอั้น​เลย ต้าน​จะ​หื้อ​เจ้า​ตังหลาย​ฮับ​บัพติศมา​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​กับ​ด้วย​ไฟ
16 Imih John iuwih eo, “Ayu i harewamaim bapataito abit, baise orot ta boro enan ana fair i ra’at. Ayu i men gewasu boro an ana baibiyon anaku’ub. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
17 ต้าน​เหมือน​จาวนา มือ​ของ​ต้าน​ก๋ำ​ผาก​หะ​ข้าว​ไว้ แล้ว​จะ​สะสาง​ตะราง​ตี๋​ข้าว​จ๋น​ใคว่ จะ​เก็บ​ข้าว​เต้ง​ไว้​ใน​หลองข้าว ส่วน​ข้าว​ลีบ​ก็​จะ​เอา​ไป​เผา​ไฟ​ตี้​บ่ฮู้จัก​ดับ”
17 I umanamaim i roububuna’en ana sawar auman bai enan, boro imaim wheat narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain boro nabow nan wairaf wanatowanin in etoto’ab wan naya na’afusar.”
18 ยอห์น​จั๊กจวน​เขา​แหม​หลาย​อย่าง กับ​บอก​ข่าวดี​เรื่อง​พระคริสต์​แก่​คน​ตังหลาย
18 John ef maumurih maiyow sabuw isah binan naatu hai yawas auman botabirinamih iuwih.
19 ยอห์น​ด่า​กษัตริย์​เฮโรด​ตี้​ปกครอง​แคว้น เรื่อง​เอา​นาง​เฮโรเดียส​เมีย​ของ​น้อง​บ่าว​มา​เป๋น​เมีย​ของ​ตั๋ว กับ​อู้​เถิง​ก๋าน​บ่ดี​ตังหลาย​ตี้​เฮโรด​ได้​เยียะ
19 Baise Herod tuwah aawan Herodias bi’aawan isan, naatu bowabow kakafih maumurih maiyow sisinaf isan John kwarar yayamutufur ana maramaim
20 เฮโรด​ซ้ำ​เยียะ​ก๋าน​บ่ดี​นัก​ขึ้น​แหม เปาะ​กับ​ตี้​เยียะ​มา​แล้ว คือ​ยับ​ยอห์น​ไป​ขัง​คอก
20 Herod ibanaka sinaf kakafin tabow sinaf John bai dibur bar yari’iy.
21 เมื่อ​คน​ตังหลาย​ฮับ​บัพติศมา พระเยซู​ก็​ฮับ​ตวย ต๋อน​ตี้​พระเยซู​ก่ำลัง​อธิษฐาน​อยู่ ฟ้า​สวรรค์​ก็​แหวก​ออก​เป๋น​ฮ่อม
21 Sabuw etei’imak bapataito hibaib ufunamaim, Jesu auman ibapataito. Naatu yoyoyoban ana maramaim mar botawiy,
22 พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​มี​ฮูปฮ่าง​เหมือน​นกก๋าแก๋​ลง​มา​อยู่​บน​พระองค์ แล้ว​มี​เสียง​มา​จาก​ฟ้า​สวรรค์​ว่า “ต้าน​ผู้​นี้​เป๋น​ลูก​ตี้​เฮา​ฮัก เฮา​เปิงใจ๋​ต้าน​แต๊ๆ”
22 Anun Kakafiyin marane mamu imakabe ra’iy targabuw. Naatu orot fanan marane tit. “O i ayu Natu ta’imonamo. O isa ayu abiyasisir.”
23 เมื่อ​พระเยซู​ตั้งเก๊า​สั่ง​สอน พระองค์​อายุ​ประมาณ​สาม​สิบ​ปี๋ ต๋าม​กำกึ๊ด​ของ​คน​ตังหลาย​เข้าใจ๋​ว่า พระเยซู​เป๋น​ลูก​ของ​โยเซฟ โยเซฟ​เป๋น​ลูก​ของ​เฮลี
23 Jesu ana kwamur 30 imaim ana bowabow busuruf. Sabuw hisoso’ob Jesu i Joseph natun imih Joseph isan hinot, Joseph tamah i Heli,
24 เฮลี​เป๋น​ลูก​ของ​มัทธัต มัทธัต​เป๋น​ลูก​ของ​เลวี เลวี​เป๋น​ลูก​ของ​เมลคี เมลคี​เป๋น​ลูก​ของ​ยันนาย ยันนาย​เป๋น​ลูก​ของ​โยเซฟ
24 Heli tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi, Levi tamah i Melkai, Melkai tamah i Jannai, Jannai tamah i Joseph,
25 โยเซฟ​เป๋น​ลูก​ของ​มัทธาธีอัส มัทธาธีอัส​เป๋น​ลูก​ของ​อาโมส อาโมส​เป๋น​ลูก​ของ​นาฮูม นาฮูม​เป๋น​ลูก​ของ​เอสลี เอสลี​เป๋น​ลูก​ของ​นักกาย
25 Joseph tamah i Matathias, Matathias tamah i Amos, Amos tamah i Nahum, Nahum tamah i Esli, Esli tamah i Naggai,
26 นักกาย​เป๋น​ลูก​ของ​มาอาท มาอาท​เป๋น​ลูก​ของ​มัทธาธีอัส มัทธาธีอัส​เป๋น​ลูก​ของ​เสเมอิน เสเมอิน​เป๋น​ลูก​ของ​โยเสค โยเสค​เป๋น​ลูก​ของ​โยดา
26 Naggai tamah i Maatah, Maatah tamah i Matathias, Matathias tamah i Semein, Semein tamah i Josech, Josech tamah i Joda,
27 โยดา​เป๋น​ลูก​ของ​โยอานัน โยอานัน​เป๋น​ลูก​ของ​เรซา เรซา​เป๋น​ลูก​ของ​เศรุบบาเบล เศรุบบาเบล​เป๋น​ลูก​ของ​เชอัลทิเอล เชอัลทิเอล​เป๋น​ลูก​ของ​เนรี
27 Joda tamah i Joanan, Joanan tamah i Rhesa, Rhesa tamah i Zerubbabel, Zerubbabel tamah i Shealtiel, Shealtiel tamah i Neri,
28 เนรี​เป๋น​ลูก​ของ​เมลคี เมลคี​เป๋น​ลูก​ของ​อัดดี อัดดี​เป๋น​ลูก​ของ​โคสัม โคสัม​เป๋น​ลูก​ของ​เอลมาดัม เอลมาดัม​เป๋น​ลูก​ของ​เอร์
28 Neri tamah i Melkai, Melkai tamah i Addi, Addi tamah i Cosam, Cosam tamah i Elmadam, Elmadam tamah i Er,
29 เอร์​เป๋น​ลูก​ของ​โยชูวา โยชูวา​เป๋น​ลูก​ของ​เอลีเยเซอร์ เอลีเยเซอร์​เป๋น​ลูก​ของ​โยริม โยริม​เป๋น​ลูก​ของ​มัทธัต มัทธัต​เป๋น​ลูก​ของ​เลวี
29 Er tamah i Joshua, Joshua tamah i Eliezer, Eliezer tamah i Jorim, Jorim tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi
30 เลวี​เป๋น​ลูก​ของ​สิเมโอน สิเมโอน​เป๋น​ลูก​ของ​ยูดาห์ ยูดาห์​เป๋น​ลูก​ของ​โยเซฟ โยเซฟ​เป๋น​ลูก​ของ​โยนาม โยนาม​เป๋น​ลูก​ของ​เอลียาคิม
30 Levi tamah i Simeon, Simeon tamah i Judah, Judah tamah i Joseph, Joseph tamah i Jonam, Jonam tamah i Eliakim,
31 เอลียาคิม​เป๋น​ลูก​ของ​เมเลอา เมเลอา​เป๋น​ลูก​ของ​เมนนา เมนนา​เป๋น​ลูก​ของ​มัทตะธา มัทตะธา​เป๋น​ลูก​ของ​นาธัน นาธัน​เป๋น​ลูก​ของ​ดาวิด
31 Eliakim tamah i Melea, Melea tamah i Menna, Menna tamah i Matatha, Matatha tamah i Nathan, Nathan tamah i David,
32 ดาวิด​เป๋น​ลูก​ของ​เจสซี เจสซี​เป๋น​ลูก​ของ​โอเบด โอเบด​เป๋น​ลูก​ของ​โบอาส โบอาส​เป๋น​ลูก​ของ​สัลโมน สัลโมน​เป๋น​ลูก​ของ​นาโชน
32 David tamah i Jesse, Jesse tamah i Obed, Obed tamah i Boaz, Boaz tamah i Salmon, Salmon tamah i Nashon,
33 นาโชน​เป๋น​ลูก​ของ​อัมมีนาดับ อัมมีนาดับ​เป๋น​ลูก​ของ​อัดมิน อัดมิน​เป๋น​ลูก​ของ​อารนี อารนี​เป๋น​ลูก​ของ​เฮสโรน เฮสโรน​เป๋น​ลูก​ของ​เปเรศ เปเรศ​เป๋น​ลูก​ของ​ยูดาห์
33 Nashon tamah i Aminadab, Aminadab tamah i Admin, Admin tamah i Arni, Arni tamah i Hezron, Hezron tamah i Perez, Perez tamah i Judah,
34 ยูดาห์​เป๋น​ลูก​ของ​ยาโคบ ยาโคบ​เป๋น​ลูก​ของ​อิสอัค อิสอัค​เป๋น​ลูก​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​เป๋น​ลูก​ของ​เทราห์ เทราห์​เป๋น​ลูก​ของ​นาโฮร์
34 Judah tamah i Jacob, Jacob tamah i Isaac, Isaac tamah i Abraham, Abraham tamah i Terah, Terah tamah i Nahor,
35 นาโฮร์​เป๋น​ลูก​ของ​เสรุก เสรุก​เป๋น​ลูก​ของ​เรอู เรอู​เป๋น​ลูก​ของ​เปเลก เปเลก​เป๋น​ลูก​ของ​เอเบอร์ เอเบอร์​เป๋น​ลูก​ของ​เชลาห์
35 Nahor tamah i Serug, Serug tamah i Reu, Reu tamah i Peleg, Peleg tamah i Eber, Eber tamah i Shelah,
36 เชลาห์​เป๋น​ลูก​ของ​ไคนาน ไคนาน​เป๋น​ลูก​ของ​อารฟาซัด อารฟาซัด​เป๋น​ลูก​ของ​เชม เชม​เป๋น​ลูก​ของ​โนอาห์ โนอาห์​เป๋น​ลูก​ของ​ลาเมค
36 Shelah tamah i Cainan, Cainan tamah i Arafasad, Arafasad tamah i Shem, Shem tamah i Noah, Noah tamah i Lamech,
37 ลาเมค​เป๋น​ลูก​ของ​เมธูเสลาห์ เมธูเสลาห์​เป๋น​ลูก​ของ​เอโนค เอโนค​เป๋น​ลูก​ของ​ยาเรด ยาเรด​เป๋น​ลูก​ของ​มาหะลาเลเอล มาหะลาเลเอล​เป๋น​ลูก​ของ​ไคนาน
37 Lamech tamah i Methuselah, Methuselah tamah i Enoch, Enoch tamah i Jared, Jared tamah i Mahalalel, Mahalalel tamah i Cainan,
38 ไคนาน​เป๋น​ลูก​ของ​เอโนช เอโนช​เป๋น​ลูก​ของ​เสท เสท​เป๋น​ลูก​ของ​อาดัม อาดัม​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า
38 Cainan tamah i Enos, Enos tamah i Seth, Seth tamah i Adam, Adam tamah i God.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.