Lucas 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ในปี๋ตี้สิบห้าในราชก๋านทิเบริอัสซีซาร์ ต๋อนนั้นปอนทิอัสปีลาตเป๋นเจ้าเมืองแคว้นยูเดีย เฮโรด อันติบัสปกครองแคว้นกาลิลี ฟีลิปน้องบ่าวของเฮโรดปกครองแคว้นอิทูเรียกับแคว้นตราโคนิติส ส่วนลีซาเนียสปกครองแคว้นอาบีเลน
1 Roman sabuw hai orot gagamin wabin Caesar Taibirias bi’aiwob ana kwamur 15 baib wanawananamaim Pontius Pilate i Judea wanawanan igawan, Herod i Galilee isan igawan, naatu tain Philip i tafaram Iturea naatu Trakonaitis hairi isah igawan naatu; Lysanias i tafaram Abilene isan igawan.
2 อันนาสกับคายาฟาสเป๋นมหาปุโรหิต ต๋อนนั้นยอห์นลูกเศคาริยาห์ได้ฮับถ้อยกำของพระเจ้าในดินแดนทุรกั๋นดาร
2 Naatu Annas Kaiafas hairi i firis gagamih. Nati ana maramaim Zechariah natun John arar yan ma’am God ana tur na biyan tit.
3 แล้วยอห์นก็ไปตังลุ่มแม่น้ำจอร์แดนจ๋นใคว่ บอกหื้อคนกลับใจ๋จากบาปกับหื้อฮับบัพติศมาเปื้อพระเจ้าจะยกโต้ษบาปหื้อ
3 Basit misir tit harew Jordan, sisibinamaim tafaram ta ta run tit binan eo, “Kakafih kwasisinaf kwanihamiyen kwanan bapataito anit saise God boro a kakafih nanotawiyen.”
4 เรื่องนี้ก็เป๋นไปต๋ามตี้เขียนไว้ในหนังสืออิสยาห์ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าว่า
4 God ana dinab orot Isaiah ana Bukamaim kikirum na’atube eo,
5 ห้วยกู้ตี้ก็ถมหื้อเต๋ม
5 Awa’awah etei kwanatounen hinayen hinituturin,
6 คนตังหลายจะหันความรอดป๊นบาปโต้ษของพระเจ้า’ ”
6 Sabuw tutufin etei God baiyawasenayan nabiyafar boro hina’itin!’”
7 ยอห์นจึงว่าหมู่คนตี้ออกมาฮับบัพติศมาว่า “หมู่จ้าดงูปิ๊ด ใผเตื๋อนหื้อหมู่สูหลบหนีจากก๋านลงโต้ษของพระเจ้าตี้ก่ำลังจะมาเถิง
7 Sabuw rau’ay gagamin John bapataito baitih isan hinan iuwih eo, “Kok natunatun! Yait imatnuwi God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir? Men kwananot kwanao, ayu bapataito abai imih boro natafafaru en.
8 เยียะหื้อผ่อกำลุว่าจีวิตหมู่สูเกิดผลจากก๋านกลับใจ๋จากบาปแล้วแต๊ๆ บ่ดีกึ๊ดเอาคนเดียวว่า ‘หมู่เฮาบ่ต้องถูกลงโต้ษ ย้อนว่าหมู่เฮาเป๋นลูกหลานต๋านเต๊าของอับราฮัม’ เฮาจะบอกหื้อฮู้ว่า พระเจ้าจะเยียะหื้อบ่าหินหมู่นี้ก๋ายเป๋นลูกหลานของอับราฮัมก็ได้เน่อ
8 Baise wantoro’ot i a yawas nigewasin kwanama saise nati’imaim boro kwa isa niturobe bowabow kakafih kwasisinaf etei kwaihamiyen. Naatu men kwanao, Abraham i aki ai agir imih God boro men baimakiy niti! Baise a tur ao’owen God karam kabay iti nabow niwa’an Abraham wawawan hinamatar.
9 มุยได้เกียมแนไว้ตี้ปื๊นเก๊าไม้แล้ว เก๊าไม้กู้เก๊าตี้เกิดหน่วยบ่ดีจะถูกตัดแล้วขว้างใส่ในก๋องไฟ”
9 Ai tebiw ro’oro’oh men gewasih i boro hinatar wairaf wah hinayara’aten hina’arat, imih kariwak i ai tarinamih hiya’ataitik inu’in.”
10 หมู่คนจึงถามต้านว่า “เฮาจะต้องเยียะจาใดดี”
10 Sabuw hibatiy, “Bo aki boro mi’itube ana sinaf?”
11 ยอห์นตอบหมู่เขาว่า “คนใดมีเสื้อสองผืนหื้อแบ่งคนตี้บ่มี คนใดมีของกิ๋นก็หื้อปั๋นคนตี้บ่มีกิ๋น”
11 Iyafutih eo, “O yait isa biya baibiyon rou’ab hinama’am ta inab menatan isan biya baibiyon en initin, naatu yait isan bay nakakaram nafaram.”
12 หมู่คนเก็บภาษีก็มาขอฮับบัพติศมาตวย หมู่เขาถามว่า “อาจ๋ารย์ หมู่เฮาจะต้องเยียะจาใดพ่อง”
12 Kabay o’onayah bapataito bainamih hina hitit hibatiy, “Bai’obaiyenayan aki boro mi’itube ana sinaf?”
13 ยอห์นตอบหมู่เขาว่า “หมู่เจ้าห้ามเก็บภาษีเกิ๋นตี้ก๋ำหนด”
13 “Kwa kabay o’onamih hio hibiyuni na’atube ana fofonin kwana’o’on men tafan kwanayara’ah auman kwana’o’onamih.”
14 หมู่ทหารก็ถามว่า “หมู่เฮาลอจะต้องเยียะจาใดพ่อง” ต้านตอบหมู่เขาว่า “ห้ามบังคับคนอื่นกับห้ามใส่ฮ้ายเปื้อเอาสตางค์คนอื่น แต่หื้อปอใจ๋ก้าจ้างของตั๋ว”
14 Roman baiyowayah orot afa auman hio, “Bo aki i boro mi’itube?” Iuwih eo, “Sabuw men kwanao kikinih kabay hinitimih o men baifuwenamaim hai kabay kwanabowamih, baise a bowabow isan a baiyan hinabit i kwaniyasisir.”
15 คนตังหลายก่ำลังถ้าพระคริสต์มาอย่างใจ๋จดใจ๋จ่อ ก็สงสัยว่า ยอห์นเป๋นพระคริสต์แม่นก่อ
15 Sabuw hai notamaim hinotanot John i baiyawasenayan.
16 ยอห์นจึงตอบเขาตังหลายว่า “เฮาหื้อเจ้าฮับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่จะมีแหมผู้นึ่งมีอำนาจนักเหลือเฮามาเมื่อลูน แม้แต่แก้สายมัดเกิบของต้าน ตั๋วเฮายังบ่สมควรจะเยียะจาอั้นเลย ต้านจะหื้อเจ้าตังหลายฮับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์กับด้วยไฟ
16 Imih John iuwih eo, “Ayu i harewamaim bapataito abit, baise orot ta boro enan ana fair i ra’at. Ayu i men gewasu boro an ana baibiyon anaku’ub. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
17 ต้านเหมือนจาวนา มือของต้านก๋ำผากหะข้าวไว้ แล้วจะสะสางตะรางตี๋ข้าวจ๋นใคว่ จะเก็บข้าวเต้งไว้ในหลองข้าว ส่วนข้าวลีบก็จะเอาไปเผาไฟตี้บ่ฮู้จักดับ”
17 I umanamaim i roububuna’en ana sawar auman bai enan, boro imaim wheat narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain boro nabow nan wairaf wanatowanin in etoto’ab wan naya na’afusar.”
18 ยอห์นจั๊กจวนเขาแหมหลายอย่าง กับบอกข่าวดีเรื่องพระคริสต์แก่คนตังหลาย
18 John ef maumurih maiyow sabuw isah binan naatu hai yawas auman botabirinamih iuwih.
19 ยอห์นด่ากษัตริย์เฮโรดตี้ปกครองแคว้น เรื่องเอานางเฮโรเดียสเมียของน้องบ่าวมาเป๋นเมียของตั๋ว กับอู้เถิงก๋านบ่ดีตังหลายตี้เฮโรดได้เยียะ
19 Baise Herod tuwah aawan Herodias bi’aawan isan, naatu bowabow kakafih maumurih maiyow sisinaf isan John kwarar yayamutufur ana maramaim
20 เฮโรดซ้ำเยียะก๋านบ่ดีนักขึ้นแหม เปาะกับตี้เยียะมาแล้ว คือยับยอห์นไปขังคอก
20 Herod ibanaka sinaf kakafin tabow sinaf John bai dibur bar yari’iy.
21 เมื่อคนตังหลายฮับบัพติศมา พระเยซูก็ฮับตวย ต๋อนตี้พระเยซูก่ำลังอธิษฐานอยู่ ฟ้าสวรรค์ก็แหวกออกเป๋นฮ่อม
21 Sabuw etei’imak bapataito hibaib ufunamaim, Jesu auman ibapataito. Naatu yoyoyoban ana maramaim mar botawiy,
22 พระวิญญาณบริสุทธิ์มีฮูปฮ่างเหมือนนกก๋าแก๋ลงมาอยู่บนพระองค์ แล้วมีเสียงมาจากฟ้าสวรรค์ว่า “ต้านผู้นี้เป๋นลูกตี้เฮาฮัก เฮาเปิงใจ๋ต้านแต๊ๆ”
22 Anun Kakafiyin marane mamu imakabe ra’iy targabuw. Naatu orot fanan marane tit. “O i ayu Natu ta’imonamo. O isa ayu abiyasisir.”
23 เมื่อพระเยซูตั้งเก๊าสั่งสอน พระองค์อายุประมาณสามสิบปี๋ ต๋ามกำกึ๊ดของคนตังหลายเข้าใจ๋ว่า พระเยซูเป๋นลูกของโยเซฟ โยเซฟเป๋นลูกของเฮลี
23 Jesu ana kwamur 30 imaim ana bowabow busuruf. Sabuw hisoso’ob Jesu i Joseph natun imih Joseph isan hinot, Joseph tamah i Heli,
24 เฮลีเป๋นลูกของมัทธัต มัทธัตเป๋นลูกของเลวี เลวีเป๋นลูกของเมลคี เมลคีเป๋นลูกของยันนาย ยันนายเป๋นลูกของโยเซฟ
24 Heli tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi, Levi tamah i Melkai, Melkai tamah i Jannai, Jannai tamah i Joseph,
25 โยเซฟเป๋นลูกของมัทธาธีอัส มัทธาธีอัสเป๋นลูกของอาโมส อาโมสเป๋นลูกของนาฮูม นาฮูมเป๋นลูกของเอสลี เอสลีเป๋นลูกของนักกาย
25 Joseph tamah i Matathias, Matathias tamah i Amos, Amos tamah i Nahum, Nahum tamah i Esli, Esli tamah i Naggai,
26 นักกายเป๋นลูกของมาอาท มาอาทเป๋นลูกของมัทธาธีอัส มัทธาธีอัสเป๋นลูกของเสเมอิน เสเมอินเป๋นลูกของโยเสค โยเสคเป๋นลูกของโยดา
26 Naggai tamah i Maatah, Maatah tamah i Matathias, Matathias tamah i Semein, Semein tamah i Josech, Josech tamah i Joda,
27 โยดาเป๋นลูกของโยอานัน โยอานันเป๋นลูกของเรซา เรซาเป๋นลูกของเศรุบบาเบล เศรุบบาเบลเป๋นลูกของเชอัลทิเอล เชอัลทิเอลเป๋นลูกของเนรี
27 Joda tamah i Joanan, Joanan tamah i Rhesa, Rhesa tamah i Zerubbabel, Zerubbabel tamah i Shealtiel, Shealtiel tamah i Neri,
28 เนรีเป๋นลูกของเมลคี เมลคีเป๋นลูกของอัดดี อัดดีเป๋นลูกของโคสัม โคสัมเป๋นลูกของเอลมาดัม เอลมาดัมเป๋นลูกของเอร์
28 Neri tamah i Melkai, Melkai tamah i Addi, Addi tamah i Cosam, Cosam tamah i Elmadam, Elmadam tamah i Er,
29 เอร์เป๋นลูกของโยชูวา โยชูวาเป๋นลูกของเอลีเยเซอร์ เอลีเยเซอร์เป๋นลูกของโยริม โยริมเป๋นลูกของมัทธัต มัทธัตเป๋นลูกของเลวี
29 Er tamah i Joshua, Joshua tamah i Eliezer, Eliezer tamah i Jorim, Jorim tamah i Mathat, Mathat tamah i Levi
30 เลวีเป๋นลูกของสิเมโอน สิเมโอนเป๋นลูกของยูดาห์ ยูดาห์เป๋นลูกของโยเซฟ โยเซฟเป๋นลูกของโยนาม โยนามเป๋นลูกของเอลียาคิม
30 Levi tamah i Simeon, Simeon tamah i Judah, Judah tamah i Joseph, Joseph tamah i Jonam, Jonam tamah i Eliakim,
31 เอลียาคิมเป๋นลูกของเมเลอา เมเลอาเป๋นลูกของเมนนา เมนนาเป๋นลูกของมัทตะธา มัทตะธาเป๋นลูกของนาธัน นาธันเป๋นลูกของดาวิด
31 Eliakim tamah i Melea, Melea tamah i Menna, Menna tamah i Matatha, Matatha tamah i Nathan, Nathan tamah i David,
32 ดาวิดเป๋นลูกของเจสซี เจสซีเป๋นลูกของโอเบด โอเบดเป๋นลูกของโบอาส โบอาสเป๋นลูกของสัลโมน สัลโมนเป๋นลูกของนาโชน
32 David tamah i Jesse, Jesse tamah i Obed, Obed tamah i Boaz, Boaz tamah i Salmon, Salmon tamah i Nashon,
33 นาโชนเป๋นลูกของอัมมีนาดับ อัมมีนาดับเป๋นลูกของอัดมิน อัดมินเป๋นลูกของอารนี อารนีเป๋นลูกของเฮสโรน เฮสโรนเป๋นลูกของเปเรศ เปเรศเป๋นลูกของยูดาห์
33 Nashon tamah i Aminadab, Aminadab tamah i Admin, Admin tamah i Arni, Arni tamah i Hezron, Hezron tamah i Perez, Perez tamah i Judah,
34 ยูดาห์เป๋นลูกของยาโคบ ยาโคบเป๋นลูกของอิสอัค อิสอัคเป๋นลูกของอับราฮัม อับราฮัมเป๋นลูกของเทราห์ เทราห์เป๋นลูกของนาโฮร์
34 Judah tamah i Jacob, Jacob tamah i Isaac, Isaac tamah i Abraham, Abraham tamah i Terah, Terah tamah i Nahor,
35 นาโฮร์เป๋นลูกของเสรุก เสรุกเป๋นลูกของเรอู เรอูเป๋นลูกของเปเลก เปเลกเป๋นลูกของเอเบอร์ เอเบอร์เป๋นลูกของเชลาห์
35 Nahor tamah i Serug, Serug tamah i Reu, Reu tamah i Peleg, Peleg tamah i Eber, Eber tamah i Shelah,
36 เชลาห์เป๋นลูกของไคนาน ไคนานเป๋นลูกของอารฟาซัด อารฟาซัดเป๋นลูกของเชม เชมเป๋นลูกของโนอาห์ โนอาห์เป๋นลูกของลาเมค
36 Shelah tamah i Cainan, Cainan tamah i Arafasad, Arafasad tamah i Shem, Shem tamah i Noah, Noah tamah i Lamech,
37 ลาเมคเป๋นลูกของเมธูเสลาห์ เมธูเสลาห์เป๋นลูกของเอโนค เอโนคเป๋นลูกของยาเรด ยาเรดเป๋นลูกของมาหะลาเลเอล มาหะลาเลเอลเป๋นลูกของไคนาน
37 Lamech tamah i Methuselah, Methuselah tamah i Enoch, Enoch tamah i Jared, Jared tamah i Mahalalel, Mahalalel tamah i Cainan,
38 ไคนานเป๋นลูกของเอโนช เอโนชเป๋นลูกของเสท เสทเป๋นลูกของอาดัม อาดัมเป๋นลูกของพระเจ้า
38 Cainan tamah i Enos, Enos tamah i Seth, Seth tamah i Adam, Adam tamah i God.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.