Hebreus 9
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 พันธสัญญาอันก่อนนั้นมีกฎเกี่ยวกับก๋านนมัสก๋าน กับมีสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ในโลกนี้
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 มีเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ตี้ตั้งขึ้นเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์|src="Tabernacle David C Cook.jpg" size="span" loc="after Hebrews 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" เต็นท์นี้มีสองห้อง ห้องจั๊นนอกตี้ฮ้องว่า ห้องศักดิ์สิทธิ์ มีขาตั้งโกมไฟปุโรหิตกับขาตั้งโกมไฟ|src="LB00277B lampstand tabernacle hebrews 9.jpg" size="col" loc="after Hebres 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" โต๊ะกับเข้าหนมปังตี้ตั้งถวายพระเจ้าโต๊ะกับเข้าหนมปังตี้ตั้งถวายพระเจ้า|src="HK00258B table with showbread tabernacle heb 9.jpg" size="col" loc="after Hebres 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" วางอยู่บนโต๊ะ
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 หลังผ้ากั้งมีแหมห้องเป๋นห้องจั๊นในฮ้องว่า ห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุด
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ในห้องนี้มีแต้นคำใจ๊เผาเครื่องหอมมหาปุโรหิตกับแต้นคำใจ๊เผาเครื่องหอม|src="HK00260B altar incense hebrews 9.jpg" size="span" loc="after Hebrews 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:4" มีหีบแห่งพันธสัญญาหีบแห่งพันธสัญญา|src="59_Heb 9_4 Ark of covenant.jpg" size="col" ref="9:4" ตี้ตังนอกเป๋นคำ ตังในหีบมีไหคำตี้ใส่มานา มีไม้เต๊าของอาโรนตี้แตกใบอ่อน กับมีแผ่นหินแห่งพันธสัญญาสองแผ่น
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 บนหีบนั้นมีฮูปปั้นฮ้องว่า เครูบตี้แสดงว่าพระเจ้าอยู่ตี้หั้น ปีกของเครูบก๋างออกปกตั๊ดตี้พระเจ้ายกโต้ษบาปหื้อ แต่ต๋อนนี้เฮาอู้เถิงเรื่องหมู่นี้นักเหลือนี้บ่ได้
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 เมื่อจัดเกียมกู้อย่างต๋ามนี้แล้ว หมู่ปุโรหิตก็เข้าไปตี้ห้องจั๊นนอก เปื้อเยียะหน้าตี้ของเขาเป๋นประจ๋ำ
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 แต่มีก้ามหาปุโรหิตเต้าอั้นตี้เข้าไปในห้องจั๊นในปี๋ละเตื้อ ต้องเอาเลือดเข้าไปถวายเปื้อตั๋วเก่ากับเปื้อคนตังหลายตี้เยียะบาปโดยบ่ฮู้ตั๋ว
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 โดยสิ่งหมู่นี้ พระวิญญาณบริสุทธิ์เยียะหื้อหันว่า ตางตี้จะเข้าไปในสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุดนั้นยังบ่เปิดเตื้อ ตราบใดตี้ห้องจั๊นนอกยังอยู่
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 นี่เป๋นภาพตี้เยียะหื้อหันว่าในสมัยนี้ ก๋านนำเครื่องปู่จาก็ดี สัตว์ปู่จาก็ดี ตี้เอามาถวายหื้อพระเจ้า บ่สามารถซ่วยล้างจิตใจ๋คนตี้มานมัสก๋านพระเจ้าหื้อหมดใสได้
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 สิ่งหมู่นี้เป๋นก้าเรื่องเกี่ยวกับของกิ๋นกับพิธีซ่วยล้างต่างๆ เป๋นกฎเก๋ณฑ์ตี้เกี่ยวกับเรื่องภายนอกเต้าอั้น จ๋นเถิงเวลาตี้พระเจ้าจะเปี่ยนเป๋นระบบใหม่
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 บ่าเดี่ยวนี้พระคริสต์ได้มาเป๋นมหาปุโรหิตตี้เยียะหื้อสิ่งดีๆ ตี้อยู่ตี้นี่แล้ว เกิดขึ้น พระองค์ก็เข้าไปในเต็นท์ตี้ยิ่งใหญ่กับสมบูรณ์เหลือเต็นท์ตี้อยู่ในโลก เป๋นเต็นท์ตี้คนบ่ได้แป๋ง กับบ่ได้เป๋นสิ่งตี้พระเจ้าสร้างในโลกนี้
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 พระเยซูบ่ได้เอาเลือดแป๊ะกาว่าเลือดงัวเข้าไปเป๋นเครื่องปู่จา แต่พระองค์เอาเลือดของตั๋วเก่าเข้าไปในห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุด พระองค์เยียะจาอี้เตื้อเดียวก็ปอ แต่เยียะหื้อเฮารอดป๊นบาปโต้ษได้ตลอดไป
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 ถ้าเลือดแป๊ะกับเลือดงัวตึงน้ำขี้เต้าของลูกงัวตี้ถูกเผา ตี้เอาไปพรมคนตี้มีมลทิน สามารถซ่วยล้างเขาหื้อบริสุทธิ์ต๋ามบทบัญญัติได้
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 แล้วเลือดของพระเยซูคริสต์จะซ่วยล้างเฮานักเหลือนั้นมอกใด ย้อนโดยตางพระวิญญาณตี้อยู่ตลอดไป พระคริสต์ถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาตี้บ่มีต๋ำหนิต่อพระเจ้า เลือดของพระองค์ก็สามารถซ่วยล้างจิตสำนึกของเฮาหื้อบริสุทธิ์ป๊นจากก๋านเยียะตี้นำไปเถิงความต๋าย เปื้อเฮาจะได้ฮับใจ๊พระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ย้อนจาอี้พระเยซูคริสต์จึงเป๋นคนก๋างนำพันธสัญญาใหม่มาหื้อ เปื้อคนตังหลายตี้พระเจ้าฮ้องมานั้น จะได้ฮับปอนตี้คงอยู่ตลอดไปต๋ามตี้พระเจ้าสัญญาไว้ ย้อนพระคริสต์ได้ต๋ายเปื้อไถ่หมู่เขาหื้อป๊นจากบาป ตี้ได้เยียะไปต๋อนตี้ยังอยู่ภายใต้สิทธิอำนาจของพันธสัญญาเก่า
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 ส่วนหนังสือยกทรัพย์สมบัติหื้อนั้น จะต้องพิสูจน์ว่าเจ้าของหนังสือนั้นต๋ายแล้ว
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 ย้อนว่าหนังสือยกทรัพย์สมบัติจะมีผลบังคับใจ๊ได้ ก็ต่อเมื่อเจ้าของหนังสือต๋ายแล้ว ถ้าเจ้าของหนังสือยังมีจีวิต หนังสือนั้นก็บ่มีผลอะหยัง
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 เหมือนเดียวกั๋น พันธสัญญาอันเก่านั้นจะมีผลบังคับใจ๊ได้ก็ต่อเมื่อมีก๋านใจ๊เลือดเต้าอั้น
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 ต๋อนตี้โมเสสบอกบทบัญญัติกู้ข้อแก่จาวอิสราเอลแล้ว ต้านก็เอาเลือดลูกงัวกับแป๊ะสูนกับน้ำ แล้วเอาขนแกะสีแดงสดมัดกิ่งต้นหุสบต้นหุสบ|src="HK00114B Hyssop Heb 9_19.TIF" size="col" ref="9:19" มาพรมหนังสือบทบัญญัติกับจาวอิสราเอล
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ต้านอู้ว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญา ตี้พระเจ้าสั่งหื้อหมู่ต้านเยียะต๋าม”
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 แล้วโมเสสได้เอาเลือดพรมเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์กับกู้สิ่งตี้ใจ๊ในก๋านนมัสก๋าน
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 แต๊ๆ แล้วบทบัญญัติบอกว่าจะต้องใจ๊เลือดซ่วยล้างของเกือบกู้อย่างหื้อหมดใสจากก๋านเป๋นมลทิน ถ้าบ่มีก๋านเสียเลือดก็บ่มีก๋านยกโต้ษบาป
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ย้อนจาอั้นจึงจ๋ำเป๋นต้องใจ๊เครื่องปู่จาจาอี้ซ่วยล้างสิ่งของต่างๆ หมู่นี้ตี้เป๋นของเฮียนแบบในสวรรค์หื้อหมดใส ส่วนของในสวรรค์นั้นต้องใจ๊เครื่องปู่จาตี้ดีเหลือนั้นมาเยียะหื้อหมดใส
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 ย้อนว่าพระเยซูคริสต์บ่ได้เข้าสู่สถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้คนแป๋งเฮียนแบบจากสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์แต๊ๆ ในสวรรค์ แต่พระองค์เข้าสู่สวรรค์นั้น บ่าเดี่ยวนี้พระองค์อยู่ต่อหน้าพระเจ้าเปื้อเฮาตังหลาย
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 กับพระเยซูบ่ได้ถวายตั๋วของพระองค์หลายเตื้อ เหมือนมหาปุโรหิตตี้ต้องเอาเลือดตี้บ่ใจ้ของตั๋วเก่า เข้าไปในห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุดในเต็นท์นั้นกู้ปี๋
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ย้อนถ้าเป๋นจาอั้นพระคริสต์ก็ต้องทนตุ๊กหลายเตื้อนับตั้งแต่สร้างโลกมา แต่แต๊ๆ แล้วพระองค์มาป๋ากฏในยุคสุดต๊ายเตื้อเดียวเต้าอั้น เปื้อถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาก๋ำจัดบาปจ๋นหมดเสี้ยง
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 เฮากู้คนก็ต้องต๋ายเตื้อเดียว หลังจากนั้นก็จะถูกพระเจ้าตัดสิน
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ก็เหมือนกั๋นตี้พระคริสต์ก็ถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาเตื้อเดียว เปื้อฮับเอาบาปของคนจ๋ำนวนนักไป กับพระองค์จะปิ๊กมาเป๋นเตื้อตี้สอง บ่ได้มาเปื้อก๋ำจัดบาป แต่มาเปื้อนำความรอดป๊นบาปโต้ษมาหื้อกับหมู่คนตี้รอถ้าพระองค์
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.