Hebreus 9
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 พันธสัญญาอันก่อนนั้นมีกฎเกี่ยวกับก๋านนมัสก๋าน กับมีสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ในโลกนี้
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de serviço sagrado e o seu santuário terrestre.
2 มีเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ตี้ตั้งขึ้นเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์|src="Tabernacle David C Cook.jpg" size="span" loc="after Hebrews 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" เต็นท์นี้มีสองห้อง ห้องจั๊นนอกตี้ฮ้องว่า ห้องศักดิ์สิทธิ์ มีขาตั้งโกมไฟปุโรหิตกับขาตั้งโกมไฟ|src="LB00277B lampstand tabernacle hebrews 9.jpg" size="col" loc="after Hebres 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" โต๊ะกับเข้าหนมปังตี้ตั้งถวายพระเจ้าโต๊ะกับเข้าหนมปังตี้ตั้งถวายพระเจ้า|src="HK00258B table with showbread tabernacle heb 9.jpg" size="col" loc="after Hebres 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:2" วางอยู่บนโต๊ะ
2 Com efeito, foi preparado o tabernáculo, cuja parte anterior, onde estavam o candeeiro, e a mesa, e a exposição dos pães, se chama o Santo Lugar;
3 หลังผ้ากั้งมีแหมห้องเป๋นห้องจั๊นในฮ้องว่า ห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุด
3 por trás do segundo véu, se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ในห้องนี้มีแต้นคำใจ๊เผาเครื่องหอมมหาปุโรหิตกับแต้นคำใจ๊เผาเครื่องหอม|src="HK00260B altar incense hebrews 9.jpg" size="span" loc="after Hebrews 9:5" copy="The British & Foreign Bible Society 1994" ref="9:4" มีหีบแห่งพันธสัญญาหีบแห่งพันธสัญญา|src="59_Heb 9_4 Ark of covenant.jpg" size="col" ref="9:4" ตี้ตังนอกเป๋นคำ ตังในหีบมีไหคำตี้ใส่มานา มีไม้เต๊าของอาโรนตี้แตกใบอ่อน กับมีแผ่นหินแห่งพันธสัญญาสองแผ่น
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança;
5 บนหีบนั้นมีฮูปปั้นฮ้องว่า เครูบตี้แสดงว่าพระเจ้าอยู่ตี้หั้น ปีกของเครูบก๋างออกปกตั๊ดตี้พระเจ้ายกโต้ษบาปหื้อ แต่ต๋อนนี้เฮาอู้เถิงเรื่องหมู่นี้นักเหลือนี้บ่ได้
5 e sobre ela, os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Dessas coisas, todavia, não falaremos, agora, pormenorizadamente.
6 เมื่อจัดเกียมกู้อย่างต๋ามนี้แล้ว หมู่ปุโรหิตก็เข้าไปตี้ห้องจั๊นนอก เปื้อเยียะหน้าตี้ของเขาเป๋นประจ๋ำ
6 Ora, depois de tudo isto assim preparado, continuamente entram no primeiro tabernáculo os sacerdotes, para realizar os serviços sagrados;
7 แต่มีก้ามหาปุโรหิตเต้าอั้นตี้เข้าไปในห้องจั๊นในปี๋ละเตื้อ ต้องเอาเลือดเข้าไปถวายเปื้อตั๋วเก่ากับเปื้อคนตังหลายตี้เยียะบาปโดยบ่ฮู้ตั๋ว
7 mas, no segundo, o sumo sacerdote, ele sozinho, uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo,
8 โดยสิ่งหมู่นี้ พระวิญญาณบริสุทธิ์เยียะหื้อหันว่า ตางตี้จะเข้าไปในสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุดนั้นยังบ่เปิดเตื้อ ตราบใดตี้ห้องจั๊นนอกยังอยู่
8 querendo com isto dar a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santo Lugar não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 นี่เป๋นภาพตี้เยียะหื้อหันว่าในสมัยนี้ ก๋านนำเครื่องปู่จาก็ดี สัตว์ปู่จาก็ดี ตี้เอามาถวายหื้อพระเจ้า บ่สามารถซ่วยล้างจิตใจ๋คนตี้มานมัสก๋านพระเจ้าหื้อหมดใสได้
9 É isto uma parábola para a época presente; e, segundo esta, se oferecem tanto dons como sacrifícios, embora estes, no tocante à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 สิ่งหมู่นี้เป๋นก้าเรื่องเกี่ยวกับของกิ๋นกับพิธีซ่วยล้างต่างๆ เป๋นกฎเก๋ณฑ์ตี้เกี่ยวกับเรื่องภายนอกเต้าอั้น จ๋นเถิงเวลาตี้พระเจ้าจะเปี่ยนเป๋นระบบใหม่
10 os quais não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, e bebidas, e diversas abluções, impostas até ao tempo oportuno de reforma.
11 บ่าเดี่ยวนี้พระคริสต์ได้มาเป๋นมหาปุโรหิตตี้เยียะหื้อสิ่งดีๆ ตี้อยู่ตี้นี่แล้ว เกิดขึ้น พระองค์ก็เข้าไปในเต็นท์ตี้ยิ่งใหญ่กับสมบูรณ์เหลือเต็นท์ตี้อยู่ในโลก เป๋นเต็นท์ตี้คนบ่ได้แป๋ง กับบ่ได้เป๋นสิ่งตี้พระเจ้าสร้างในโลกนี้
11 Quando, porém, veio Cristo como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, quer dizer, não desta criação,
12 พระเยซูบ่ได้เอาเลือดแป๊ะกาว่าเลือดงัวเข้าไปเป๋นเครื่องปู่จา แต่พระองค์เอาเลือดของตั๋วเก่าเข้าไปในห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุด พระองค์เยียะจาอี้เตื้อเดียวก็ปอ แต่เยียะหื้อเฮารอดป๊นบาปโต้ษได้ตลอดไป
12 não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção.
13 ถ้าเลือดแป๊ะกับเลือดงัวตึงน้ำขี้เต้าของลูกงัวตี้ถูกเผา ตี้เอาไปพรมคนตี้มีมลทิน สามารถซ่วยล้างเขาหื้อบริสุทธิ์ต๋ามบทบัญญัติได้
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 แล้วเลือดของพระเยซูคริสต์จะซ่วยล้างเฮานักเหลือนั้นมอกใด ย้อนโดยตางพระวิญญาณตี้อยู่ตลอดไป พระคริสต์ถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาตี้บ่มีต๋ำหนิต่อพระเจ้า เลือดของพระองค์ก็สามารถซ่วยล้างจิตสำนึกของเฮาหื้อบริสุทธิ์ป๊นจากก๋านเยียะตี้นำไปเถิงความต๋าย เปื้อเฮาจะได้ฮับใจ๊พระเจ้าผู้มีจีวิตอยู่
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo se ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ย้อนจาอี้พระเยซูคริสต์จึงเป๋นคนก๋างนำพันธสัญญาใหม่มาหื้อ เปื้อคนตังหลายตี้พระเจ้าฮ้องมานั้น จะได้ฮับปอนตี้คงอยู่ตลอดไปต๋ามตี้พระเจ้าสัญญาไว้ ย้อนพระคริสต์ได้ต๋ายเปื้อไถ่หมู่เขาหื้อป๊นจากบาป ตี้ได้เยียะไปต๋อนตี้ยังอยู่ภายใต้สิทธิอำนาจของพันธสัญญาเก่า
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados.
16 ส่วนหนังสือยกทรัพย์สมบัติหื้อนั้น จะต้องพิสูจน์ว่าเจ้าของหนังสือนั้นต๋ายแล้ว
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador;
17 ย้อนว่าหนังสือยกทรัพย์สมบัติจะมีผลบังคับใจ๊ได้ ก็ต่อเมื่อเจ้าของหนังสือต๋ายแล้ว ถ้าเจ้าของหนังสือยังมีจีวิต หนังสือนั้นก็บ่มีผลอะหยัง
17 pois um testamento só é confirmado no caso de mortos; visto que de maneira nenhuma tem força de lei enquanto vive o testador.
18 เหมือนเดียวกั๋น พันธสัญญาอันเก่านั้นจะมีผลบังคับใจ๊ได้ก็ต่อเมื่อมีก๋านใจ๊เลือดเต้าอั้น
18 Pelo que nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue;
19 ต๋อนตี้โมเสสบอกบทบัญญัติกู้ข้อแก่จาวอิสราเอลแล้ว ต้านก็เอาเลือดลูกงัวกับแป๊ะสูนกับน้ำ แล้วเอาขนแกะสีแดงสดมัดกิ่งต้นหุสบต้นหุสบ|src="HK00114B Hyssop Heb 9_19.TIF" size="col" ref="9:19" มาพรมหนังสือบทบัญญัติกับจาวอิสราเอล
19 porque, havendo Moisés proclamado todos os mandamentos segundo a lei a todo o povo, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, e lã tinta de escarlate, e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também sobre todo o povo,
20 ต้านอู้ว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญา ตี้พระเจ้าสั่งหื้อหมู่ต้านเยียะต๋าม”
20 dizendo: Este é o sangue da aliança, a qual Deus prescreveu para vós outros.
21 แล้วโมเสสได้เอาเลือดพรมเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์กับกู้สิ่งตี้ใจ๊ในก๋านนมัสก๋าน
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 แต๊ๆ แล้วบทบัญญัติบอกว่าจะต้องใจ๊เลือดซ่วยล้างของเกือบกู้อย่างหื้อหมดใสจากก๋านเป๋นมลทิน ถ้าบ่มีก๋านเสียเลือดก็บ่มีก๋านยกโต้ษบาป
22 Com efeito, quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão.
23 ย้อนจาอั้นจึงจ๋ำเป๋นต้องใจ๊เครื่องปู่จาจาอี้ซ่วยล้างสิ่งของต่างๆ หมู่นี้ตี้เป๋นของเฮียนแบบในสวรรค์หื้อหมดใส ส่วนของในสวรรค์นั้นต้องใจ๊เครื่องปู่จาตี้ดีเหลือนั้นมาเยียะหื้อหมดใส
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que se acham nos céus se purificassem com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios a eles superiores.
24 ย้อนว่าพระเยซูคริสต์บ่ได้เข้าสู่สถานตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้คนแป๋งเฮียนแบบจากสถานตี้ศักดิ์สิทธิ์แต๊ๆ ในสวรรค์ แต่พระองค์เข้าสู่สวรรค์นั้น บ่าเดี่ยวนี้พระองค์อยู่ต่อหน้าพระเจ้าเปื้อเฮาตังหลาย
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus;
25 กับพระเยซูบ่ได้ถวายตั๋วของพระองค์หลายเตื้อ เหมือนมหาปุโรหิตตี้ต้องเอาเลือดตี้บ่ใจ้ของตั๋วเก่า เข้าไปในห้องตี้ศักดิ์สิทธิ์ตี้สุดในเต็นท์นั้นกู้ปี๋
25 nem ainda para se oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ย้อนถ้าเป๋นจาอั้นพระคริสต์ก็ต้องทนตุ๊กหลายเตื้อนับตั้งแต่สร้างโลกมา แต่แต๊ๆ แล้วพระองค์มาป๋ากฏในยุคสุดต๊ายเตื้อเดียวเต้าอั้น เปื้อถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาก๋ำจัดบาปจ๋นหมดเสี้ยง
26 Ora, neste caso, seria necessário que ele tivesse sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao se cumprirem os tempos, se manifestou uma vez por todas, para aniquilar, pelo sacrifício de si mesmo, o pecado.
27 เฮากู้คนก็ต้องต๋ายเตื้อเดียว หลังจากนั้นก็จะถูกพระเจ้าตัดสิน
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disto, o juízo,
28 ก็เหมือนกั๋นตี้พระคริสต์ก็ถวายตั๋วเป๋นเครื่องปู่จาเตื้อเดียว เปื้อฮับเอาบาปของคนจ๋ำนวนนักไป กับพระองค์จะปิ๊กมาเป๋นเตื้อตี้สอง บ่ได้มาเปื้อก๋ำจัดบาป แต่มาเปื้อนำความรอดป๊นบาปโต้ษมาหื้อกับหมู่คนตี้รอถ้าพระองค์
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para sempre para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o aguardam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.