Hebreus 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เมลคีเซเดค​คน​นี้​เป๋น​กษัตริย์​เมือง​ซาเลม กับ​เป๋น​ปุโรหิต​ของ​พระเจ้า​ผู้​สูงสุด ต้าน​ได้​ไป​หา​อับราฮัม​ต๋อน​ตี้​อับราฮัม​ก่ำลัง​ปิ๊ก​มา​จาก​ก๋าน​มี​ชัย​เหนือ​หมู่​กษัตริย์​ต่างๆ แล้ว​ต้าน​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 อับราฮัม​ก็​ได้​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค จื้อ​เมลคีเซเดค​มี​ความ​หมาย​ว่า “กษัตริย์​ตี้​เยียะ​ต๋าม​ความ​ถูกต้อง” กับ​ต้าน​เป๋น​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​ซาเลม หมายเถิง “กษัตริย์​แห่ง​สันติสุข”
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 บ่มี​เขียน​ไว้​ว่า​ใผ​เป๋น​ป้อ​แม่​ของ​ต้าน กาว่า​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​ต้าน​เป๋น​ใผ วัน​เกิด​กาว่า​วัน​ต๋าย​ของ​ต้าน​ก็​บ่มี​เขียน​บอก​ไว้ ต้าน​เป๋น​เหมือน​พระบุตร​ของ​พระเจ้า ตั๊ด​ตี้​ว่า​ต้าน​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 กึ๊ด​ผ่อ​เต๊อะ​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่งใหญ่​มอก​ใด เถิง​ขนาด​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​คน​เก๊า​ของ​เฮา​ยัง​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​ได้​นึ่ง​ใน​สิบ​หื้อ​ต้าน
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​สั่ง​หื้อ​ลูก​หลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับ​ส่วน​แบ่ง​นึ่ง​ใน​สิบ​จาก​สิ่ง​ตี้​คน​ตังหลาย​ได้​มา คือ​มา​จาก​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา เถิงแม้​ว่า​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา​จะ​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​อับราฮัม​เหมือน​กั๋น
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 แต่​เมลคีเซเดค​นั้น​บ่ได้​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​ผะกุ๋น​เลวี ก็​ยัง​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​จาก​อับราฮัม แล้ว​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​ผู้​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​พระสัญญา
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ว่า ผู้​ตี้​หื้อ​ปอน​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​ปอน
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 ส่วน​ปุโรหิต​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ก้า​คน​ตี้​ต้อง​ต๋าย แต่​เมลคีเซเดค​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ผู้​ตี้​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​ว่า​ยัง​มี​จีวิต​อยู่
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 จะ​อู้​จาอี้​ก็​ได้​ว่า​ลูกหลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​นั้น​ได้​ถวาย​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค​ผ่าน​ตาง​อับราฮัม​ตวย
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 ย้อน​ว่า​ต๋อน​ตี้​เมลคีเซเดค​กับ​อับราฮัม​ปะ​กั๋น​นั้น เลวี​ยัง​บ่เกิด​เตื้อ แต่​ว่า​เลวี​ก็​อยู่​ใน​สายเลือด​ของ​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เขา
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 จาใด​ก็​ต๋าม ถ้า​คน​ตังหลาย​เป๋น​คน​ดี​สมบูรณ์​แบบ​ได้​โดย​ตาง​ระบบ​ปุโรหิต​ของ​เผ่า​เลวี เซิ่ง​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ก็​ตั้ง​ขึ้น​จาก​ระบบ​นี้ แล้ว​เป๋น​จาใด​จะ​ต้อง​มี​ปุโรหิต​อย่าง​เมลคีเซเดค​แตน​หมู่​ปุโรหิต​ต๋าม​แบบ​อย่าง​อาโรน​แหม
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 ย้อน​ว่า​เมื่อ​เปี่ยน​ระบบ​ปุโรหิต​แล้ว บท​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปี่ยน​ตวย​เปื้อ​หื้อ​เข้า​กั๋น
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​คน​ตี้​เฮา​อู้​เถิง​นี้​มา​จาก​เผ่า​อื่น เซิ่ง​บ่มี​ใผ​ใน​เผ่า​นี้​เกย​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับใจ๊​อยู่​หน้า​แต้น​ปู่จา​เลย
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์​เซิ่ง​โมเสส​บ่เกย​อู้​เถิง​ว่า​จะ​มี​ปุโรหิต​มา​จาก​เผ่า​นี้​เลย
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้​อู้​มา​แล้ว​นั้น​ก็​ชัดเจน​นัก​ขึ้น ย้อน​มี​ปุโรหิต​แหม​คน​นึ่ง​เกิด​ขึ้น​ต๋าม​แบบ​อย่าง​เมลคีเซเดค
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 เซิ่ง​ผู้​ตี้​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​นี้​นั้น​บ่ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เรื่อง​เจื๊อสาย แต่​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​จีวิต​ตี้​บ่เสี้ยง​สุด​เลย
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 ต๋าม​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 บท​บัญญัติ​เก่า​นั้น​ได้​ยกเลิก​ไป​แล้ว ย้อน​มี​จุด​อ่อน​กับ​บ่มี​ประโยชน์
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 ย้อน​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​อะหยัง​สมบูรณ์​แบบ​เลย แต่​ต๋อน​นี้​เฮา​ได้​ฮับ​ความ​หวัง​ตี้​ดี​เหลือ​ตะก่อน เซิ่ง​โดย​ความ​หวัง​นี้​เฮา​จึง​เข้า​ใก้​พระเจ้า​ได้
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 ป๋าย​บ่ปอ​พระเจ้า​ยัง​ยืนยัน​เรื่อง​ความ​หวัง​นี้​โดย​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระองค์ ส่วน​คน​อื่นๆ ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​บ่มี​กำ​ปฏิญาณ​อะหยัง​เลย
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 แต่​พระเยซู​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​กำ​ปฏิญาณ เมื่อ​พระเจ้า​อู้​กับ​พระองค์​ว่า
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 ย้อน​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​นี้ พระเยซู​จึง​เป๋น​ผู้​ก๊ำ​ประกั๋น​พันธสัญญา​ตี้​ดี​เหลือ​อัน​เก่า
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 ปุโรหิต​ใน​เผ่า​เลวี​นั้น​มี​ก๋าน​สืบ​ต๋ำแหน่ง​ต่อๆ กั๋น​มา​หลาย​คน ย้อน​ปุโรหิต​หมู่​นั้น​เมื่อ​ต๋าย​ก็​เยียะ​หน้าตี้​ต่อ​บ่ได้
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 แต่​พระเยซู​ก็​เยียะ​หน้าตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป ย้อน​ว่า​พระองค์​มี​จีวิต​โดย​บ่มี​วัน​ต๋าย
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 พระเยซู​จึง​สามารถ​จ้วย​จีวิต​หมู่​คน​ตี้​มา​หา​พระเจ้า​โดย​ตาง​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์ ย้อน​พระเยซู​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​เปื้อ​อ้อนวอน​พระเจ้า​เผื่อ​หมู่​เขา
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 มหา​ปุโรหิต​จาอี้​ก็​เปิง​กับ​เฮา ย้อน​พระองค์​เป๋น​ผู้​บริสุทธิ์ บ่มี​ความ​ผิด บ่มี​มลทิน พระเจ้า​แยก​พระองค์​ออก​จาก​คน​บาป​ตังหลาย กับ​ยก​หื้อ​อยู่​สูง​เหลือ​สวรรค์
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 พระเยซู​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​กู้​วัน บ่เหมือน​มหา​ปุโรหิต​คน​อื่นๆ ตี้​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​ก่อน แล้ว​ก้อย​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​คน​ตังหลาย แต่​พระเยซู​ได้​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เตื้อ​เดียว​ก็​ปอ เมื่อ​พระองค์​ถวาย​จีวิต​ของ​พระองค์​เป๋น​เครื่อง​ปู่จา
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​นั้น​คน​เฮา​ตี้​อ่อนแอ​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​หื้อ​เป๋น​มหา​ปุโรหิต แต่​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​มา​หลัง​บท​บัญญัติ​ได้​แต่งตั้ง​พระบุตร​ผู้​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​สมบูรณ์​แบบ​ตลอด​ไป
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.