Hebreus 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เมลคีเซเดค​คน​นี้​เป๋น​กษัตริย์​เมือง​ซาเลม กับ​เป๋น​ปุโรหิต​ของ​พระเจ้า​ผู้​สูงสุด ต้าน​ได้​ไป​หา​อับราฮัม​ต๋อน​ตี้​อับราฮัม​ก่ำลัง​ปิ๊ก​มา​จาก​ก๋าน​มี​ชัย​เหนือ​หมู่​กษัตริย์​ต่างๆ แล้ว​ต้าน​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 อับราฮัม​ก็​ได้​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค จื้อ​เมลคีเซเดค​มี​ความ​หมาย​ว่า “กษัตริย์​ตี้​เยียะ​ต๋าม​ความ​ถูกต้อง” กับ​ต้าน​เป๋น​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​ซาเลม หมายเถิง “กษัตริย์​แห่ง​สันติสุข”
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 บ่มี​เขียน​ไว้​ว่า​ใผ​เป๋น​ป้อ​แม่​ของ​ต้าน กาว่า​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​ต้าน​เป๋น​ใผ วัน​เกิด​กาว่า​วัน​ต๋าย​ของ​ต้าน​ก็​บ่มี​เขียน​บอก​ไว้ ต้าน​เป๋น​เหมือน​พระบุตร​ของ​พระเจ้า ตั๊ด​ตี้​ว่า​ต้าน​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 กึ๊ด​ผ่อ​เต๊อะ​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่งใหญ่​มอก​ใด เถิง​ขนาด​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​คน​เก๊า​ของ​เฮา​ยัง​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​ได้​นึ่ง​ใน​สิบ​หื้อ​ต้าน
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​สั่ง​หื้อ​ลูก​หลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับ​ส่วน​แบ่ง​นึ่ง​ใน​สิบ​จาก​สิ่ง​ตี้​คน​ตังหลาย​ได้​มา คือ​มา​จาก​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา เถิงแม้​ว่า​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา​จะ​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​อับราฮัม​เหมือน​กั๋น
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 แต่​เมลคีเซเดค​นั้น​บ่ได้​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​ผะกุ๋น​เลวี ก็​ยัง​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​จาก​อับราฮัม แล้ว​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​ผู้​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​พระสัญญา
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ว่า ผู้​ตี้​หื้อ​ปอน​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​ปอน
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 ส่วน​ปุโรหิต​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ก้า​คน​ตี้​ต้อง​ต๋าย แต่​เมลคีเซเดค​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ผู้​ตี้​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​ว่า​ยัง​มี​จีวิต​อยู่
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 จะ​อู้​จาอี้​ก็​ได้​ว่า​ลูกหลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​นั้น​ได้​ถวาย​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค​ผ่าน​ตาง​อับราฮัม​ตวย
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 ย้อน​ว่า​ต๋อน​ตี้​เมลคีเซเดค​กับ​อับราฮัม​ปะ​กั๋น​นั้น เลวี​ยัง​บ่เกิด​เตื้อ แต่​ว่า​เลวี​ก็​อยู่​ใน​สายเลือด​ของ​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เขา
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 จาใด​ก็​ต๋าม ถ้า​คน​ตังหลาย​เป๋น​คน​ดี​สมบูรณ์​แบบ​ได้​โดย​ตาง​ระบบ​ปุโรหิต​ของ​เผ่า​เลวี เซิ่ง​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ก็​ตั้ง​ขึ้น​จาก​ระบบ​นี้ แล้ว​เป๋น​จาใด​จะ​ต้อง​มี​ปุโรหิต​อย่าง​เมลคีเซเดค​แตน​หมู่​ปุโรหิต​ต๋าม​แบบ​อย่าง​อาโรน​แหม
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 ย้อน​ว่า​เมื่อ​เปี่ยน​ระบบ​ปุโรหิต​แล้ว บท​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปี่ยน​ตวย​เปื้อ​หื้อ​เข้า​กั๋น
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​คน​ตี้​เฮา​อู้​เถิง​นี้​มา​จาก​เผ่า​อื่น เซิ่ง​บ่มี​ใผ​ใน​เผ่า​นี้​เกย​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับใจ๊​อยู่​หน้า​แต้น​ปู่จา​เลย
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์​เซิ่ง​โมเสส​บ่เกย​อู้​เถิง​ว่า​จะ​มี​ปุโรหิต​มา​จาก​เผ่า​นี้​เลย
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้​อู้​มา​แล้ว​นั้น​ก็​ชัดเจน​นัก​ขึ้น ย้อน​มี​ปุโรหิต​แหม​คน​นึ่ง​เกิด​ขึ้น​ต๋าม​แบบ​อย่าง​เมลคีเซเดค
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 เซิ่ง​ผู้​ตี้​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​นี้​นั้น​บ่ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เรื่อง​เจื๊อสาย แต่​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​จีวิต​ตี้​บ่เสี้ยง​สุด​เลย
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 ต๋าม​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 บท​บัญญัติ​เก่า​นั้น​ได้​ยกเลิก​ไป​แล้ว ย้อน​มี​จุด​อ่อน​กับ​บ่มี​ประโยชน์
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 ย้อน​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​อะหยัง​สมบูรณ์​แบบ​เลย แต่​ต๋อน​นี้​เฮา​ได้​ฮับ​ความ​หวัง​ตี้​ดี​เหลือ​ตะก่อน เซิ่ง​โดย​ความ​หวัง​นี้​เฮา​จึง​เข้า​ใก้​พระเจ้า​ได้
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 ป๋าย​บ่ปอ​พระเจ้า​ยัง​ยืนยัน​เรื่อง​ความ​หวัง​นี้​โดย​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระองค์ ส่วน​คน​อื่นๆ ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​บ่มี​กำ​ปฏิญาณ​อะหยัง​เลย
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 แต่​พระเยซู​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​กำ​ปฏิญาณ เมื่อ​พระเจ้า​อู้​กับ​พระองค์​ว่า
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 ย้อน​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​นี้ พระเยซู​จึง​เป๋น​ผู้​ก๊ำ​ประกั๋น​พันธสัญญา​ตี้​ดี​เหลือ​อัน​เก่า
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 ปุโรหิต​ใน​เผ่า​เลวี​นั้น​มี​ก๋าน​สืบ​ต๋ำแหน่ง​ต่อๆ กั๋น​มา​หลาย​คน ย้อน​ปุโรหิต​หมู่​นั้น​เมื่อ​ต๋าย​ก็​เยียะ​หน้าตี้​ต่อ​บ่ได้
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 แต่​พระเยซู​ก็​เยียะ​หน้าตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป ย้อน​ว่า​พระองค์​มี​จีวิต​โดย​บ่มี​วัน​ต๋าย
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 พระเยซู​จึง​สามารถ​จ้วย​จีวิต​หมู่​คน​ตี้​มา​หา​พระเจ้า​โดย​ตาง​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์ ย้อน​พระเยซู​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​เปื้อ​อ้อนวอน​พระเจ้า​เผื่อ​หมู่​เขา
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 มหา​ปุโรหิต​จาอี้​ก็​เปิง​กับ​เฮา ย้อน​พระองค์​เป๋น​ผู้​บริสุทธิ์ บ่มี​ความ​ผิด บ่มี​มลทิน พระเจ้า​แยก​พระองค์​ออก​จาก​คน​บาป​ตังหลาย กับ​ยก​หื้อ​อยู่​สูง​เหลือ​สวรรค์
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 พระเยซู​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​กู้​วัน บ่เหมือน​มหา​ปุโรหิต​คน​อื่นๆ ตี้​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​ก่อน แล้ว​ก้อย​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​คน​ตังหลาย แต่​พระเยซู​ได้​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เตื้อ​เดียว​ก็​ปอ เมื่อ​พระองค์​ถวาย​จีวิต​ของ​พระองค์​เป๋น​เครื่อง​ปู่จา
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​นั้น​คน​เฮา​ตี้​อ่อนแอ​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​หื้อ​เป๋น​มหา​ปุโรหิต แต่​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​มา​หลัง​บท​บัญญัติ​ได้​แต่งตั้ง​พระบุตร​ผู้​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​สมบูรณ์​แบบ​ตลอด​ไป
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.