Hebreus 7

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 เมลคีเซเดค​คน​นี้​เป๋น​กษัตริย์​เมือง​ซาเลม กับ​เป๋น​ปุโรหิต​ของ​พระเจ้า​ผู้​สูงสุด ต้าน​ได้​ไป​หา​อับราฮัม​ต๋อน​ตี้​อับราฮัม​ก่ำลัง​ปิ๊ก​มา​จาก​ก๋าน​มี​ชัย​เหนือ​หมู่​กษัตริย์​ต่างๆ แล้ว​ต้าน​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​
1 Melkisedek i tafaram Salem ana aiwob, naatu God ta’imon Auyom ma’ama’anin ana Firis. Veya ta Abraham tafaram etei kwafe’en hai aiwob bairi hiyow rarouw ufunamaim, matabir nan basit Melkisedek hairi hitar, naatu Melkisedek Abraham igegewasin.
2 อับราฮัม​ก็​ได้​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค จื้อ​เมลคีเซเดค​มี​ความ​หมาย​ว่า “กษัตริย์​ตี้​เยียะ​ต๋าม​ความ​ถูกต้อง” กับ​ต้าน​เป๋น​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​ซาเลม หมายเถิง “กษัตริย์​แห่ง​สันติสุข”
2 Abraham sawar ana roumukur etei Melkisedek itin. Melkisedek anayabin i, “Aiwob ana yawas mutufurin.” Naatu Salem ana aiwob, imih i wabin anayabin turin i, “Tufuw ana aiwob.”
3 บ่มี​เขียน​ไว้​ว่า​ใผ​เป๋น​ป้อ​แม่​ของ​ต้าน กาว่า​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​ต้าน​เป๋น​ใผ วัน​เกิด​กาว่า​วัน​ต๋าย​ของ​ต้าน​ก็​บ่มี​เขียน​บอก​ไว้ ต้าน​เป๋น​เหมือน​พระบุตร​ของ​พระเจ้า ตั๊ด​ตี้​ว่า​ต้าน​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป
3 Melkisedek hinah o tamah o uwahinah ana a’agir ana gin tanay boro men tanatita’ur. Naatu ana tufuw o ana morob men taso’ob, anayabin bukamaim men ta hikirum ema’am boro tana’itin. I God Natun na’atube wanatowan firis ema’am.
4 กึ๊ด​ผ่อ​เต๊อะ​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่งใหญ่​มอก​ใด เถิง​ขนาด​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​คน​เก๊า​ของ​เฮา​ยัง​ถวาย​ของ​ตี้​ยึด​มา​ได้​นึ่ง​ใน​สิบ​หื้อ​ต้าน
4 Imih kwana’itin, iti orot i gagamin anababatun. Ata agir Abraham i wabin gagamin, baise baiyowane mamatabir sawar roumukur etei Melkisedek itin.
5 บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​สั่ง​หื้อ​ลูก​หลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับ​ส่วน​แบ่ง​นึ่ง​ใน​สิบ​จาก​สิ่ง​ตี้​คน​ตังหลาย​ได้​มา คือ​มา​จาก​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา เถิงแม้​ว่า​หมู่​ปี้น้อง​ของ​เขา​จะ​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​อับราฮัม​เหมือน​กั๋น
5 Naatu Israel sabuw etei i Abraham wawawan, baise ofafaramaim eo, Levi wawawan akisihimo boro hinifiris, naatu siwar roumukur i taituwah Israel sabuw biyahine hinab.
6 แต่​เมลคีเซเดค​นั้น​บ่ได้​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​ผะกุ๋น​เลวี ก็​ยัง​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​จาก​อับราฮัม แล้ว​ได้​ปั๋น​ปอน​อับราฮัม​ผู้​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​พระสัญญา
6 Naatu Melkisedek i men Levi ana rara’ane tufuw, baise Abraham God ana omatanen bai ma’am biyanane sawar roumukur etei Melkisedek bai, naatu igegewasin.
7 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ว่า ผู้​ตี้​หื้อ​ปอน​ก็​ยิ่งใหญ่​เหลือ​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​ปอน
7 Imih men tanakasiy. Orot yait uman bora’ah turan ebigegewasin nati orot i gagamin naatu orot yait baigegewasin ebaib i orot kikimin.
8 ส่วน​ปุโรหิต​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ก้า​คน​ตี้​ต้อง​ต๋าย แต่​เมลคีเซเดค​ผู้​ตี้​ได้ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​เป๋น​ผู้​ตี้​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​ว่า​ยัง​มี​จีวิต​อยู่
8 Firis ana efamaim, Levi ana rara’ane hina hifiris, sawar roumukur hibowabow i himorob. Baise Melkisedek sawar roumukur baib i yawasin ema’am, Bukamaim eo na’atube.
9 จะ​อู้​จาอี้​ก็​ได้​ว่า​ลูกหลาน​ผะกุ๋น​เลวี​ตี้​ได้​ฮับ​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​นั้น​ได้​ถวาย​นึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​แก่​เมลคีเซเดค​ผ่าน​ตาง​อับราฮัม​ตวย
9 Imih boro iti na’atube tanao, Levi wawawan i sawar roumukur hibowabow, baise Abraham Melkisedek isan sawar roumukur bitin ana veya i auman hitin.
10 ย้อน​ว่า​ต๋อน​ตี้​เมลคีเซเดค​กับ​อับราฮัม​ปะ​กั๋น​นั้น เลวี​ยัง​บ่เกิด​เตื้อ แต่​ว่า​เลวี​ก็​อยู่​ใน​สายเลือด​ของ​อับราฮัม​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน​ของ​เขา
10 Nati ana veya’amaim taso’ob, Levi i men tufuw, baise Levi i uwah Abraham biyan ana rara wanawanan ma’am ana veya, Melkisedek hairi hitar.
11 จาใด​ก็​ต๋าม ถ้า​คน​ตังหลาย​เป๋น​คน​ดี​สมบูรณ์​แบบ​ได้​โดย​ตาง​ระบบ​ปุโรหิต​ของ​เผ่า​เลวี เซิ่ง​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​ก็​ตั้ง​ขึ้น​จาก​ระบบ​นี้ แล้ว​เป๋น​จาใด​จะ​ต้อง​มี​ปุโรหิต​อย่าง​เมลคีเซเดค​แตน​หมู่​ปุโรหิต​ต๋าม​แบบ​อย่าง​อาโรน​แหม
11 Levi ana big akisihimo firis ana bowabow hibowabow ana veya Israel sabuw ofafar itih. Naatu iti levite firis ana bowabow hibowabow imaim tarurusouwit na’at, aisim boro firis tabo tan, Melkisedek ana rara’ane, men Aaron ana rara’ane.
12 ย้อน​ว่า​เมื่อ​เปี่ยน​ระบบ​ปุโรหิต​แล้ว บท​บัญญัติ​ก็​ต้อง​เปี่ยน​ตวย​เปื้อ​หื้อ​เข้า​กั๋น
12 Anayabin firis ana bowabow hinaya’abun orot ta nabaib, ofafar auman boro hinabotabir.
13 องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​คน​ตี้​เฮา​อู้​เถิง​นี้​มา​จาก​เผ่า​อื่น เซิ่ง​บ่มี​ใผ​ใน​เผ่า​นี้​เกย​เป๋น​ปุโรหิต​ฮับใจ๊​อยู่​หน้า​แต้น​ปู่จา​เลย
13 Naatu Buk Atamaninamaim ata Regah isan hikikirum, i ana rara’amaim men ta firis ana bowabow bow sibor eafusaramih, iti i big ta hai bowabow.
14 เฮา​กู้​คน​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​สืบ​เจื๊อสาย​มา​จาก​เผ่า​ยูดาห์​เซิ่ง​โมเสส​บ่เกย​อู้​เถิง​ว่า​จะ​มี​ปุโรหิต​มา​จาก​เผ่า​นี้​เลย
14 It etei taso’ob Regah i Judah ana bigane tufuw, naatu Moses men kafa’imo Judah ana bigane firis ana bowabow isan iuwihimih.
15 สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้​อู้​มา​แล้ว​นั้น​ก็​ชัดเจน​นัก​ขึ้น ย้อน​มี​ปุโรหิต​แหม​คน​นึ่ง​เกิด​ขึ้น​ต๋าม​แบบ​อย่าง​เมลคีเซเดค
15 Abisa ao i bebeyan kwa’itin, anayabin firis boubun God rurubin ana bowabow i men firis mat hibowabow na’atube, baise firis Melkisedek na’atube.
16 เซิ่ง​ผู้​ตี้​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​นี้​นั้น​บ่ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เรื่อง​เจื๊อสาย แต่​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​จีวิต​ตี้​บ่เสี้ยง​สุด​เลย
16 Iti orot boubun na bifiris i men orot babin hai ofafar naatu hai o baiyunenamaim na ifirisimih, baise yawas wanatowan ana fairane.
17 ต๋าม​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
17 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “O i boro wanatowan inifiris, firis Melkisedek na’atube.”
18 บท​บัญญัติ​เก่า​นั้น​ได้​ยกเลิก​ไป​แล้ว ย้อน​มี​จุด​อ่อน​กับ​บ่มี​ประโยชน์
18 Ofafar atamanin i hibosair nabin hiyai, anayabin ririm naatu ana fair sawar.
19 ย้อน​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​อะหยัง​สมบูรณ์​แบบ​เลย แต่​ต๋อน​นี้​เฮา​ได้​ฮับ​ความ​หวัง​ตี้​ดี​เหลือ​ตะก่อน เซิ่ง​โดย​ความ​หวัง​นี้​เฮา​จึง​เข้า​ใก้​พระเจ้า​ได้
19 Anayabin Moses ana ofafar i men karam boro sawar ta takusouw, imih boun i sawar ta gewasin hi’obaiyit, saise nuhit nafot tanan God sisibinamaim tanatit.
20 ป๋าย​บ่ปอ​พระเจ้า​ยัง​ยืนยัน​เรื่อง​ความ​หวัง​นี้​โดย​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระองค์ ส่วน​คน​อื่นๆ ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​บ่มี​กำ​ปฏิญาณ​อะหยัง​เลย
20 Naatu anao maiye kwananowar, sabuw afa hibifiris i ofafaramaim hina hifiris, men omatanenamaim.
21 แต่​พระเยซู​ได้​เป๋น​ปุโรหิต​โดย​กำ​ปฏิญาณ เมื่อ​พระเจ้า​อู้​กับ​พระองค์​ว่า
21 Baise Jesu na bifiris, i God ana omatanen marasika eo inu’in na yabin matar. Marasika Buk Atamaninamaim, God Jesu isan eo,
22 ย้อน​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​นี้ พระเยซู​จึง​เป๋น​ผู้​ก๊ำ​ประกั๋น​พันธสัญญา​ตี้​ดี​เหลือ​อัน​เก่า
22 Imih iti’imaim ebi’obaiyit Jesu i turobe omatanen boubun gewasin.
23 ปุโรหิต​ใน​เผ่า​เลวี​นั้น​มี​ก๋าน​สืบ​ต๋ำแหน่ง​ต่อๆ กั๋น​มา​หลาย​คน ย้อน​ปุโรหิต​หมู่​นั้น​เมื่อ​ต๋าย​ก็​เยียะ​หน้าตี้​ต่อ​บ่ได้
23 Firis maiyow i moumurih na’in, baise temomorob ana veya, hai bowabow nati’imaim esasawar.
24 แต่​พระเยซู​ก็​เยียะ​หน้าตี้​เป๋น​ปุโรหิต​ตลอด​ไป ย้อน​ว่า​พระองค์​มี​จีวิต​โดย​บ่มี​วัน​ต๋าย
24 Baise Jesu i wanatowan ema’am, imih i ana bowabow boro men orot ta isan naya’abun.
25 พระเยซู​จึง​สามารถ​จ้วย​จีวิต​หมู่​คน​ตี้​มา​หา​พระเจ้า​โดย​ตาง​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์ ย้อน​พระเยซู​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​ตลอด​เปื้อ​อ้อนวอน​พระเจ้า​เผื่อ​หมู่​เขา
25 Naatu Jesu i karam boun naatu mar etei sabuw iyab i wanawananamaim hina God biyan titit boro niyawasih, anayabin Jesu i wanatowan God nanamaim bat isah eyoyoyoban.
26 มหา​ปุโรหิต​จาอี้​ก็​เปิง​กับ​เฮา ย้อน​พระองค์​เป๋น​ผู้​บริสุทธิ์ บ่มี​ความ​ผิด บ่มี​มลทิน พระเจ้า​แยก​พระองค์​ออก​จาก​คน​บาป​ตังหลาย กับ​ยก​หื้อ​อยู่​สูง​เหลือ​สวรรค์
26 Imih Jesu i Firis Gagamin, kakafiyin, rousouwin, aurin kato en, bowabow kakafin wairafih, ata yababan etei so’ob, God bora’ah yen mar nasair.
27 พระเยซู​บ่จ๋ำเป๋น​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​กู้​วัน บ่เหมือน​มหา​ปุโรหิต​คน​อื่นๆ ตี้​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​ตั๋ว​เก่า​ก่อน แล้ว​ก้อย​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เปื้อ​ไถ่​บาป​หื้อ​คน​ตังหลาย แต่​พระเยซู​ได้​ถวาย​เครื่อง​ปู่จา​เตื้อ​เดียว​ก็​ปอ เมื่อ​พระองค์​ถวาย​จีวิต​ของ​พระองค์​เป๋น​เครื่อง​ปู่จา
27 Naatu i men firis gagamih wan hima’am na’atube, boro men mar etei i ana bowabow kakafin isan sibor nayai, naatu sabuw hai bowabow kakafih isan nayai’imih. En. Sibor i ta’imon yai’ika, mar moumurih na’in isan mar ta’imon yai sawar. God isan taiyuwin biyan siboromih ya’iyai ana maramaim.
28 ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส​นั้น​คน​เฮา​ตี้​อ่อนแอ​ได้ฮับ​ก๋าน​แต่งตั้ง​หื้อ​เป๋น​มหา​ปุโรหิต แต่​กำ​ปฏิญาณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​มา​หลัง​บท​บัญญัติ​ได้​แต่งตั้ง​พระบุตร​ผู้​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​สมบูรณ์​แบบ​ตลอด​ไป
28 Turobe, ofafaramaim firis gagamin hirubinih i orot ririmih, baise God ana obaifaro tur i ofafar ufunamaim natit, Natun rubin. Anayabin God ana kok etei Jesu i wanatowan ebobosunusunub.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.