Gálatas 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ข้าพเจ้า​จะ​อธิบาย​โดย​กำเผียบ​ว่า ต๋อน​ตี้​ผู้​ฮับ​มรดก​ยัง​เป๋น​หละอ่อน​อยู่​นั้น เขา​ก็​เหมือน​เป๋น​ขี้ข้า เถิง​แม้ว่า​เขา​จะ​เป๋น​เจ้าของ​ทรัพย์​สมบัติ​ตึงหมด​ก็​ต๋าม
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 เขา​ก็​ต้อง​อยู่​ใต้​บังคับ​ของ​ผู้​ปกครอง​กับ​ผู้​ผ่อกอย​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เขา​อยู่ จ๋น​แผว​เวลา​ตี้​ป้อ​ของ​เขา​ได้​ก๋ำหนด​ไว้
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 หมู่​เฮา​ตังหลาย​ก็​เหมือน​กั๋น​ก่อน​ตี้​เฮา​จะ​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู เฮา​ตังหลาย​ก็​เป๋น​เหมือน​หละอ่อน​อยู่ เฮา​ก็​เป๋น​ขี้ข้า​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​วิญญาณ​ตี้​ครอบครอง​อยู่​ใน​โลก​นี้
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 แต่​เมื่อ​เถิง​เวลา​ตี้​เหมาะสม​แล้ว พระเจ้า​ก็​ได้​ส่ง​พระบุตร​ของ​พระองค์​ลง​มา​เกิด​กับ​แม่ญิง​คน​นึ่ง เซิ่ง​พระองค์​เกิด​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​บท​บัญญัติ
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 เปื้อ​ไถ่​เฮา​ตังหลาย​ตี้​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​บท​บัญญัติ หื้อ​มี​ฐานะ​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 เมื่อ​เฮา​ตังหลาย​ได้​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า​แล้ว พระองค์​ก็​ส่ง​พระวิญญาณ​ของ​พระบุตร​ของ​พระองค์​เข้า​มา​อยู่​ใน​ใจ๋​เฮา เปื้อ​เฮา​จะ​ได้​ฮ้อง​พระองค์​ว่า “อับบา” คือ​ป้อ​ของ​เฮา
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 ย้อน​จาอั้น เฮา​ตังหลาย​จึง​บ่ได้​เป๋น​ขี้ข้า​แหม​ต่อ​ไป แต่​เป๋น​ลูก​ของ​พระเจ้า เมื่อ​เป๋น​ลูก​แล้ว เฮา​ก็​เป๋น​ผู้​ฮับ​กู้​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​สัญญา​ไว้​ตวย
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 ตะก่อน​เมื่อ​ต้าน​ตังหลาย​ยัง​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า​เตื้อ ต้าน​ก็​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​หมู่​เทพเจ้า​ตี้​บ่ใจ้​พระเจ้า
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 บ่าเดี่ยว​นี้ ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮู้จัก​พระเจ้า​แล้ว กาว่า​อู้​หื้อ​ถูกต้อง​ก็​คือ​พระเจ้า​ได้​ฮู้จัก​ต้าน​แล้ว เป๋น​จาใด​หมู่​ต้าน​ใค่​ปิ๊ก​ไป​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​วิญญาณ​ตี้​บ่มี​อำนาจ​กับ​บ่มี​ก้า ตี้​บ่ใจ้​พระเจ้า
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 ต้าน​ยัง​ถือ​ฤกษ์​ถือ​ยาม ถือ​วัน​เดือน​ปี๋ กาว่า​หละดู​นั้น​หละดู​นี้​อยู่
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 ข้าพเจ้า​กั๋ว​ว่า ก๋าน​สอน​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​ตั้งใจ๋​สั่ง​สอน​อย่าง​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ใน​หมู่​ต้าน​นั้น จะ​หา​ประโยชน์​อัน​ใด​บ่ได้​เลย
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 ปี้น้อง​ตังหลาย ตะก่อน​นั้น​ข้าพเจ้า​ได้​ปรับตั๋ว​หื้อ​เป๋น​เหมือน​หมู่​ต้าน บ่าเดี่ยว​นี้​ข้าพเจ้า​วิงวอน​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​เป๋น​เหมือน​ข้าพเจ้า หมู่​ต้าน​บ่ได้​เยียะ​ผิด​อะหยัง​ต่อ​ข้าพเจ้า​เลย
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 ต้าน​ตังหลาย​ก็​ฮู้​อยู่​ว่า เมื่อ​หัว​ที​ตี้​ข้าพเจ้า​มา​บอก​ข่าวดี​แก่​ต้าน​นั้น ก็​ย้อน​ข้าพเจ้า​บ่สบาย
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 เถิง​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​บ่สบาย เยียะ​หื้อ​เป๋น​ภาระ​แก่​ต้าน​ตังหลาย​ตี้​ต้อง​ผ่อ​กอย​เอา​ใจ๋​ใส่ ต้าน​ตังหลาย​ก็​บ่ได้​ดู​แควน​กาว่า​ละ​ข้าพเจ้า แต่​ได้​ต้อนฮับ เหมือน​กับ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​ทูตสวรรค์​จาก​พระเจ้า กาว่า​เป๋น​พระเยซู​คริสต์​เหีย​เลย
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 บ่าเดี่ยว​นี้ ความ​จื้นจม​ยินดี​หมู่​นั้น​หาย​ไป​ไหน​เหีย​หมด ข้าพเจ้า​เป๋น​พยาน​ได้​ว่า ต๋อน​นั้น​ถ้า​ต้าน​ควัด​แก่น​ต๋า​ออก​หื้อ​ข้าพเจ้า​ได้ ต้าน​ก็​คง​จะ​ควัด​หื้อ​แล้ว
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 บ่าเดี่ยว​นี้ ข้าพเจ้า​ได้​ก๋าย​เป๋น​ศัตรู๋​ของ​ต้าน​ตังหลาย​ไป​เหีย​แล้ว ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​อู้​ความ​จริง​ต่อ​ต้าน​ตังหลาย​จาอั้น​กา
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 คน​หมู่​นั้น​ตี้​สอน​ผิด​ก็​เอา​อก​เอา​ใจ๋​ต้าน​ตังหลาย แต่​บ่ได้​หวัง​ดี​เลย หมู่​เขา​อยาก​จะ​กีด​กั๋น​หมู่​ต้าน​ออก​จาก​ข้าพเจ้า เปื้อ​ต้าน​ตังหลาย​จะ​ได้​เป๋น​หมู่​เดียว​กับ​เขา
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 ก๋าน​เอา​อก​เอา​ใจ๋​ด้วย​ความ​หวัง​ดี​ก็​เป๋น​ก๋าน​ดี​ตี้​ควร​เยียะ​ตลอด ก็​บ่ใจ้​ก้า​ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​เต้าอั้น
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 ต้าน​ตังหลาย​ตี้​เผียบ​เหมือน​ลูก​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย ข้าพเจ้า​ต้อง​เจ็บ​ปวด​ย้อน​ต้าน​ตังหลาย​แหม​แล้ว เหมือน​แม่​เมื่อ​เจ็บ​ต๊อง​เกิด​ลูก จ๋น​กว่า​จีวิต​ของ​ต้าน​ตังหลาย​จะ​เป๋น​เหมือน​พระเยซู​คริสต์
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 บ่าเดี่ยว​นี้​ข้าพเจ้า​ใค่​อยู่​ตวย​หมู่​ต้าน​ขนาด ข้าพเจ้า​จะ​ได้​บ่ต้อง​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​ด้วย​น้ำเสียง​จาอี้​แหม หมู่​ต้าน​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​งง​ไป​หมด
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 หมู่​ต้าน​ตี้​ใค่​อยู่​ใต้​บท​บัญญัติ หมู่​ต้าน​บ่ฮู้​กา ว่า​บท​บัญญัติ​นั้น​เขียน​ว่า​จาใด​พ่อง
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า อับราฮัม​มี​ลูก​สอง​คน คน​นึ่ง​เกิด​จาก​แม่ญิง​ตี้​เป๋น​ขี้ข้า แหม​คน​นึ่ง​เกิด​จาก​แม่ญิง​ตี้​มี​อิสระ
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 ลูก​ของ​แม่ญิง​ตี้​เป๋น​ขี้ข้า​นั้น เกิด​มา​ต๋าม​ปกติ​ของ​คน แต่​ลูก​ของ​แม่ญิง​ตี้​มี​อิสระ​นั้น เกิด​มา​ต๋าม​พระสัญญา​ของ​พระเจ้า
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 เรื่อง​นี้​เป๋น​กำ​เผียบ​ว่า แม่ญิง​สอง​คน​นั้น เป๋น​เหมือน​พันธสัญญา​สอง​อย่าง คือ​พันธสัญญา​ตี้​นึ่ง​มา​จาก​ดอย​ซีนาย​นาง​ฮาการ์​เป๋น​ขี้ข้า ก็​เผียบ​เหมือน​พันธสัญญา​นี้ จาอั้น​ลูกหลาน​ตี้​เกิด​จาก​นาง​ก็​เป๋น​ขี้ข้า​เหมือน​กั๋น
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 นาง​ฮาการ์​นั้น​เป๋น​สัญลักษณ์​ของ​ดอย​ซีนาย​ใน​ประเทศ​อาระเบีย กับ​เป๋น​สัญลักษณ์​ของ​กรุง​เยรูซาเล็ม​ใน​ต๋อน​นี้​ตวย ย้อน​ว่า​คน​ใน​เมือง​นี้​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​บท​บัญญัติ​อยู่
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 แต่​นาง​ซาราห์​ตี้​เป๋น​แม่ญิง​อิสระ​นั้น เผียบ​เหมือน​กรุง​เยรูซาเล็ม​ตี้​อยู่​บน​สวรรค์ หมู่​เฮา​เป๋น​ลูก​ของ​กรุง​เยรูซาเล็ม​ตี้​อยู่​บน​สวรรค์​นั้น กับ​นาง​ก็​เป๋น​แม่​ของ​เฮา ย้อน​ว่า​หมู่​เฮา​จะ​บ่เป๋น​ขี้ข้า​ของ​บท​บัญญัติ​แหม​แล้ว
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 เหมือน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 ปี้น้อง​ตังหลาย ต้าน​เป๋น​ลูก​แห่ง​พระสัญญา​เหมือน​อิสอัค
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 ตะก่อน​นั้น ลูก​ตี้​เกิด​มา​ต๋าม​ปกติ​ของ​คน​คือ​อิชมาเอล ได้​ข่มเหง​ลูก​ตี้​เกิด​มา​ต๋าม​พระวิญญาณ​คือ​อิสอัค​จาใด บ่าเดี่ยว​นี้​หมู่​ต้าน​ก็​ถูก​ข่มเหง​จาอั้น​เหมือน​กั๋น
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 แต่​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “ไล่​นาง​ขี้ข้า​กับ​ลูก​ของ​นาง​ออก​ไป​เหีย ลูก​ของ​นาง​ขี้ข้า​จะ​ฮับ​มรดก​ฮ่วม​กั๋น​กับ​ลูก​ของ​นาง​ตี้​มี​อิสระ​บ่ได้”
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 ย้อน​จาอั้น​ปี้น้อง​ตังหลาย เฮา​บ่ได้​เป๋น​ลูก​ของ​นาง​ฮาการ์​ตี้​เป๋น​ขี้ข้า แต่​เฮา​เป๋น​ลูก​ของ​นาง​ซาราห์​ตี้​มี​อิสระ
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.