Gálatas 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 ข้าพเจ้าจะอธิบายโดยกำเผียบว่า ต๋อนตี้ผู้ฮับมรดกยังเป๋นหละอ่อนอยู่นั้น เขาก็เหมือนเป๋นขี้ข้า เถิงแม้ว่าเขาจะเป๋นเจ้าของทรัพย์สมบัติตึงหมดก็ต๋าม
1 Tur tabo anao maiye kwana’itin, orot emomorob nati tot buyoy tutufin etei i natun kek nowan, baise nati kek i akir mowan na’atube boro hinao’waiwin, ana bowabow hinabowawain, anayabin i kek sosof.
2 เขาก็ต้องอยู่ใต้บังคับของผู้ปกครองกับผู้ผ่อกอยทรัพย์สมบัติของเขาอยู่ จ๋นแผวเวลาตี้ป้อของเขาได้ก๋ำหนดไว้
2 Kek sosof ana veya na orot namamatar ana founamaim, orot gagamih afa nati kek boro hinakaif, naatu ana sawar tutufin etei auman boro hinakaif nanan tamah ana kwamur ya’iyai na’atube nab, imaibo ana sawar tutufin etei boro hinaya’abun umanamaim nayen.
3 หมู่เฮาตังหลายก็เหมือนกั๋นก่อนตี้เฮาจะเจื้อวางใจ๋พระเยซู เฮาตังหลายก็เป๋นเหมือนหละอ่อนอยู่ เฮาก็เป๋นขี้ข้าอยู่ใต้อำนาจของวิญญาณตี้ครอบครองอยู่ในโลกนี้
3 Ef i nati ta’imon it isat na’atube matar, it kek na’atube tai’akir iti tafaram hai afiy kakafih hibonawiyit, tanot boro imaim hitiyawasit.
4 แต่เมื่อเถิงเวลาตี้เหมาะสมแล้ว พระเจ้าก็ได้ส่งพระบุตรของพระองค์ลงมาเกิดกับแม่ญิงคนนึ่ง เซิ่งพระองค์เกิดอยู่ใต้อำนาจของบทบัญญัติ
4 Baise veya anababatun na titit ana maramaim, God taiyuwin Natun iyafar na tafaram babin natun na’atube taub yai, Jew sabuw hai ofafar babanamaim ma.
5 เปื้อไถ่เฮาตังหลายตี้อยู่ใต้อำนาจของบทบัญญัติ หื้อมีฐานะเป๋นลูกของพระเจ้า
5 Sabuw iyab ofafar babanamaim hima’am tobon botaitih, saise it mi’itube tatan God natunatun tatamatar.
6 เมื่อเฮาตังหลายได้เป๋นลูกของพระเจ้าแล้ว พระองค์ก็ส่งพระวิญญาณของพระบุตรของพระองค์เข้ามาอยู่ในใจ๋เฮา เปื้อเฮาจะได้ฮ้องพระองค์ว่า “อับบา” คือป้อของเฮา
6 Natunatun baiturobe isan, God Natun Anun Kakafiyin iyafar it dogorot wanawanan rerey eo, “Abba, Tamaiya!”
7 ย้อนจาอั้น เฮาตังหลายจึงบ่ได้เป๋นขี้ข้าแหมต่อไป แต่เป๋นลูกของพระเจ้า เมื่อเป๋นลูกแล้ว เฮาก็เป๋นผู้ฮับกู้สิ่งตี้พระเจ้าสัญญาไว้ตวย
7 Imih kwa i men akir sabuw, baise God natunatun, naatu kwa i kwana natunatun kwamatar, imih toto buyoy tutufin etei God nowan boro natunatun nitih.
8 ตะก่อนเมื่อต้านตังหลายยังบ่ฮู้จักพระเจ้าเตื้อ ต้านก็เป๋นขี้ข้าของหมู่เทพเจ้าตี้บ่ใจ้พระเจ้า
8 Marasika kwa God men kwaso’ob imih tafaram hai afiy isah kwai’akir, nati i men God hai babatun.
9 บ่าเดี่ยวนี้ ต้านตังหลายได้ฮู้จักพระเจ้าแล้ว กาว่าอู้หื้อถูกต้องก็คือพระเจ้าได้ฮู้จักต้านแล้ว เป๋นจาใดหมู่ต้านใค่ปิ๊กไปเป๋นขี้ข้าของวิญญาณตี้บ่มีอำนาจกับบ่มีก้า ตี้บ่ใจ้พระเจ้า
9 Baise boun i kwa God kwasu’ub naatu God kwa su’ubi, naatu mi’itube iban maiye kwakokok kwanamatabir wagabur ririmih naatu murubih kwani’uf nunihimih. Aisim kwakokok iban hai akir kwanamatar maiye.
10 ต้านยังถือฤกษ์ถือยาม ถือวันเดือนปี๋ กาว่าหละดูนั้นหละดูนี้อยู่
10 Kwa i tafaror hai veya gagamih, sumar yomanih hai hiyuw, mour hai veya gagamih naatu kwamur yomanih veya gagamih imaim a not gagamin kwabitin, kwanotanot boro imaim yawas kwanab.
11 ข้าพเจ้ากั๋วว่า ก๋านสอนตี้ข้าพเจ้าได้ตั้งใจ๋สั่งสอนอย่างเอาแต๊เอาว่าในหมู่ต้านนั้น จะหาประโยชน์อันใดบ่ได้เลย
11 Bowabow nati na’atube kwasisinaf i ayu abirubir, nati ana itinin kwa baibaisi isan asisinaf i yabin en?
12 ปี้น้องตังหลาย ตะก่อนนั้นข้าพเจ้าได้ปรับตั๋วหื้อเป๋นเหมือนหมู่ต้าน บ่าเดี่ยวนี้ข้าพเจ้าวิงวอนหื้อต้านตังหลายเป๋นเหมือนข้าพเจ้า หมู่ต้านบ่ได้เยียะผิดอะหยังต่อข้าพเจ้าเลย
12 Ayu ana kwabe amatar bairi tama’am ana veya, ayu isou men kafai kakafin ta kwasinaf. Imih taitu ao’ototofari ayu’ube kwanamatar.
13 ต้านตังหลายก็ฮู้อยู่ว่า เมื่อหัวทีตี้ข้าพเจ้ามาบอกข่าวดีแก่ต้านนั้น ก็ย้อนข้าพเจ้าบ่สบาย
13 Kwaso’ob ayu boubuntoro’ot Tur Gewasin kwa isa abai anan ana veya i sawow auman baise a binan kwanowar.
14 เถิงแม้ว่าข้าพเจ้าบ่สบาย เยียะหื้อเป๋นภาระแก่ต้านตังหลายตี้ต้องผ่อกอยเอาใจ๋ใส่ ต้านตังหลายก็บ่ได้ดูแควนกาว่าละข้าพเจ้า แต่ได้ต้อนฮับ เหมือนกับว่าข้าพเจ้าเป๋นทูตสวรรค์จากพระเจ้า กาว่าเป๋นพระเยซูคริสต์เหียเลย
14 Basit, ayu biyou sawowomaim iwa’an kwa rurutubuni na’atube, kwa men kafai ayu kwanuw furuwu o kwahaiwu, baise au merar kwayi kwabuwu God ana tounamatar ta na’atube, naatu Keriso Jesu ana merar kwatay kwatabaib na’atube ayu kwabuwu.
15 บ่าเดี่ยวนี้ ความจื้นจมยินดีหมู่นั้นหายไปไหนเหียหมด ข้าพเจ้าเป๋นพยานได้ว่า ต๋อนนั้นถ้าต้านควัดแก่นต๋าออกหื้อข้าพเจ้าได้ ต้านก็คงจะควัดหื้อแล้ว
15 Kwa ayasisir i ra’at, baise boun abistan matar? Ayu boro iti na’atube kwa isa atao, “Matah hitabobotaitenamih tim mata kwatabotaiten, ayu kwatitu.”
16 บ่าเดี่ยวนี้ ข้าพเจ้าได้ก๋ายเป๋นศัตรู๋ของต้านตังหลายไปเหียแล้ว ย้อนว่าข้าพเจ้าได้อู้ความจริงต่อต้านตังหลายจาอั้นกา
16 Ana itinin i ayu ana kwa arakit amatar, anayabin ayu tur anababatun ao kwanowar imih i?
17 คนหมู่นั้นตี้สอนผิดก็เอาอกเอาใจ๋ต้านตังหลาย แต่บ่ได้หวังดีเลย หมู่เขาอยากจะกีดกั๋นหมู่ต้านออกจากข้าพเจ้า เปื้อต้านตังหลายจะได้เป๋นหมู่เดียวกับเขา
17 Nati sabuw baifuwenayah hai kok gagamin i kwa hinabuwi isah kwanarabon ayu kwanihamiyu, baise men kwa a gewasin isan tisisinaf. Nati hai not i kwa hinabuwi i hai gewasin isan.
18 ก๋านเอาอกเอาใจ๋ด้วยความหวังดีก็เป๋นก๋านดีตี้ควรเยียะตลอด ก็บ่ใจ้ก้าต๋อนตี้ข้าพเจ้าอยู่กับหมู่ต้านเต้าอั้น
18 Sabuw hai kok gagamin kwa buwi rabon kou’ay ta’amaim i gewasin naatu anayabin gewasinamaim i basit, baise men ayu nati’imaim ana ma’ama hinasinafumih.
19 ต้านตังหลายตี้เผียบเหมือนลูกตี้ข้าพเจ้าฮักเหย ข้าพเจ้าต้องเจ็บปวดย้อนต้านตังหลายแหมแล้ว เหมือนแม่เมื่อเจ็บต๊องเกิดลูก จ๋นกว่าจีวิตของต้านตังหลายจะเป๋นเหมือนพระเยซูคริสต์
19 Are natunatu, babin taubumih biyababan ebaib na’atube, ayu biyababan ta’imon kwa isa abai anan kwa a’itinin Keriso’obe kwanamatar imaibo nuhunafot.
20 บ่าเดี่ยวนี้ข้าพเจ้าใค่อยู่ตวยหมู่ต้านขนาด ข้าพเจ้าจะได้บ่ต้องอู้กับหมู่ต้านด้วยน้ำเสียงจาอี้แหม หมู่ต้านเยียะหื้อข้าพเจ้างงไปหมด
20 Au notamaim anotanot boun mi’itube biyamaim atatit saise kwa isa abisa anotanot atao kwatanowar, boun men aso’ob abisa boro ayu kwa isa anao.
21 หมู่ต้านตี้ใค่อยู่ใต้บทบัญญัติ หมู่ต้านบ่ฮู้กา ว่าบทบัญญัตินั้นเขียนว่าจาใดพ่อง
21 Kwa iyab ofafar babanamaim kwama’am akokok anibatiy, kwa ofafar eo’oban naniyan kwabaib?
22 พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า อับราฮัมมีลูกสองคน คนนึ่งเกิดจากแม่ญิงตี้เป๋นขี้ข้า แหมคนนึ่งเกิดจากแม่ญิงตี้มีอิสระ
22 Iti na’atube hikirum ema’am, Abraham natunatun i rou’ab. Natun ta i akir babin biyanane, natun ta i aawan anababatun biyanane.
23 ลูกของแม่ญิงตี้เป๋นขี้ข้านั้น เกิดมาต๋ามปกติของคน แต่ลูกของแม่ญิงตี้มีอิสระนั้น เกิดมาต๋ามพระสัญญาของพระเจ้า
23 Natun iti akir babin biyanane i tufuw maiyow tufuw, baise natun ta i aawan anababatun biyanane tutufuw i God ana omatanenamaim tufuw.
24 เรื่องนี้เป๋นกำเผียบว่า แม่ญิงสองคนนั้น เป๋นเหมือนพันธสัญญาสองอย่าง คือพันธสัญญาตี้นึ่งมาจากดอยซีนายนางฮาการ์เป๋นขี้ข้า ก็เผียบเหมือนพันธสัญญานี้ จาอั้นลูกหลานตี้เกิดจากนางก็เป๋นขี้ข้าเหมือนกั๋น
24 Iti sawar tana’i’itin gewas i oroubon na’atube. Baibin rou’ab hairi hai itinin i obaibasit rou’ab. Obaibasit wantoro’ot i oyaw Sinai isan, naatu nati’imaim iyab hitutufuw i akir na’atube hitufuw. Nati i Hagar natunatun.
25 นางฮาการ์นั้นเป๋นสัญลักษณ์ของดอยซีนายในประเทศอาระเบีย กับเป๋นสัญลักษณ์ของกรุงเยรูซาเล็มในต๋อนนี้ตวย ย้อนว่าคนในเมืองนี้เป๋นขี้ข้าของบทบัญญัติอยู่
25 Naatu oyaw Sinai i Arabia wanawananamaim ebatabat, imih nati i Hagar ana itinin, naatu boun ana veya Hagar ana itinin i nati Jerusalem bar meraramaim ta’i’itin, anayabin i natunatun bairi i akir sabuw.
26 แต่นางซาราห์ตี้เป๋นแม่ญิงอิสระนั้น เผียบเหมือนกรุงเยรูซาเล็มตี้อยู่บนสวรรค์ หมู่เฮาเป๋นลูกของกรุงเยรูซาเล็มตี้อยู่บนสวรรค์นั้น กับนางก็เป๋นแม่ของเฮา ย้อนว่าหมู่เฮาจะบ่เป๋นขี้ข้าของบทบัญญัติแหมแล้ว
26 Baise mar ana Jerusalem i roufamen, naatu nati babin i it hinat.
27 เหมือนพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า
27 Bukamaim hikikirum eo na’atube, “Babin o yait a’ar, aur kek en, iniyasisir, inakawasa, fana aumetawat na’in iniwow, anayabin o kek hai tufuw ana biyababan men itatam. Baise babin yait taubu’e, a’arin ma’am ana kek boro moumurih na’in hinatufuw, naatu babin aawan auman boro nanatabir.”
28 ปี้น้องตังหลาย ต้านเป๋นลูกแห่งพระสัญญาเหมือนอิสอัค
28 Imih taitu, kwa i God ana omatanen natunatun Isaac eo’omatan na’atube.
29 ตะก่อนนั้น ลูกตี้เกิดมาต๋ามปกติของคนคืออิชมาเอล ได้ข่มเหงลูกตี้เกิดมาต๋ามพระวิญญาณคืออิสอัคจาใด บ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านก็ถูกข่มเหงจาอั้นเหมือนกั๋น
29 Nati ana veya’amaim kek tufuw maiyow tutufuw misir kek Anun Kakafiyin
30 แต่พระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า “ไล่นางขี้ข้ากับลูกของนางออกไปเหีย ลูกของนางขี้ข้าจะฮับมรดกฮ่วมกั๋นกับลูกของนางตี้มีอิสระบ่ได้”
30 Baise bukamaim mi’itube eo? “Akir babin natun hairi kwanunih titit, anayabin akir babin natun boro men karam roufamen babin natun tamah ana toto ana buyoy turin nabaimih.”
31 ย้อนจาอั้นปี้น้องตังหลาย เฮาบ่ได้เป๋นลูกของนางฮาการ์ตี้เป๋นขี้ข้า แต่เฮาเป๋นลูกของนางซาราห์ตี้มีอิสระ
31 Isan imih taitu, it i men akir babin natunatunamih, baise roufamen babin natunatun.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.