Gálatas 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้ จาก​ข้าพเจ้า​เปาโล (​ผู้​เป๋น​อัครทูต​ตี้​บ่ได้​ฮ้อง​มา​โดย​คน กาว่า​แต่งตั้ง​โดย​คน แต่​พระเยซู​คริสต์​กับ​พระเจ้า​พระบิดา ผู้​ตี้​ได้​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย เป๋น​ผู้​แต่งตั้ง​หื้อ​ข้าพเจ้า​เป๋น​อัครทูต​)
1 Ayu Paul, iti bowabow isan i men orot maiyow hirubinu, o men orot maiyow ta iti bowabow itu’umih. Baise Jesu Keriso, naatu Tamat God Keriso morobone biyawas i ayu rubinu tur abarayan amatar.
2 ตึง​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ ตี้​อยู่​ตวย​ข้าพเจ้า
2 Taituwa baitumatumayah iyab iti bairi ama’am, kwa ekaleisia nati Galasia wanawananamaim kwama’am etei a merar ayiy.
3 ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮับ​พระคุณ​ตึง​สันติสุข​จาก​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา กับ​จาก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ
3 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat God naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 พระเยซู​ได้​สละ​จีวิต​ของ​พระองค์​เปื้อ​บาป​ของ​เฮา เปื้อ​จ้วย​เฮา​หื้อ​ป๊น​จาก​บาป​ใน​ยุค​นี้ ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา
4 It iti boun tafaram ana kakafinamaim fatumit tama’ama baiyawasit isan, Keriso Tamat God fanan bai ana kokomaim sinaf biyan kwahir ra’iy na kakafinane botaitit.
5 ขอ​เกียรติ​จง​มี​แก่​พระเจ้า​ตลอด​ไป อาเมน
5 Imih Tamat God tanabora’ara’ah wanatowan, wanatowan. Amen.
6 ข้าพเจ้า​งืด​ขนาด​ว่า ยัง​บ่ตัน​หยัง​เตื้อ หมู่​ต้าน​ก็​ปา​กั๋น​ละ​พระเจ้า ผู้​ตี้​ฮ้อง​ต้าน​เข้า​มา​หา​พระองค์ โดย​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์ แล้ว​ก่ำลัง​จะ​ไป​ตวย​ต๋าม​กำ​สอน​อย่าง​อื่น​ตี้​หมู่​เขา​อ้าง​ว่า​เป๋น​ข่าวดี​เหีย
6 Keriso ana manaw ana kabeberamaim God kwa ea’afi i men manin kwama naatu kwaihamiy tur ta kwabaib isan ayu aororsa’ir,
7 ความ​จริง​บ่มี​ข่าวดี​อย่าง​อื่น​แหม​แล้ว แต่​มี​บาง​คน​เยียะ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​เกิด​ความ​สับสน โดย​ตั้งใจ๋​จะ​บิด​เบือน​ข่าวดี​แต๊ๆ ของ​พระเยซู​คริสต์ ไป​เป๋น​อย่าง​อื่น​เหีย
7 nati tur i men kafa’imo tur gewasin. Iti ao anayabin sabuw afa i kwa ama tibi’afiy naatu a not tibikwakwaris, i tekokok kwa Keriso ana Tur Gewasinane hinabotaiti kwanatit.
8 ถ้า​มี​ใผ​มา​บอก​ข่าวดี​อย่าง​อื่น ตี้​บ่เหมือน​ข่าวดี​ตี้​หมู่​เฮา​เกย​บอก​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ฟัง​ก่อน​แล้ว​นั้น บ่ว่า​จะ​เป๋น​หมู่​เฮา​ก็​ต๋าม​กาว่า​ทูตสวรรค์​ก็​ต๋าม ก็​ขอ​หื้อ​คน​นั้น​ถูก​สาป​แจ้ง
8 Baise aki o tounamatar ta marane tur aki abibinan nihamiy nabinamaim nabibinan na’at, gewasin nati orot i kwanihamiy nan wanatowan ana baimakiy nab.
9 หมู่​เฮา​เกย​บอก​ไว้​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ขอ​บอก​ซ้ำ​แหม​กำ​ว่า ถ้า​ใผ​บอก​ข่าวดี​อย่าง​อื่น ตี้​บ่เหมือน​ข่าวดี​ตี้​หมู่​ต้าน​ได้ฮับ​จาก​หมู่​เฮา​แล้ว​นั้น ขอ​หื้อ​เขา​ถูก​สาป​แจ้ง
9 Iti tur i marasika ao naatu iban ao maiye, orot babin ta nan tur ta gewasin men Tur Gewasin iti kwanowar kwabitumatum na’atube nabibinan na’at, nati orot i gewasin kwanihamiy nan wanatowan ana baimakiy nab.
10 ตี้​อู้​จาอี้​ข้าพเจ้า​อู้​เอาใจ๋​คน​กา บ่ใจ้​เน่อ ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​เยียะ​หื้อ​พระเจ้า​ปอใจ๋ ข้าพเจ้า​อู้​หื้อ​คน​ยอมฮับ​กา ถ้า​ข้าพเจ้า​เป๋น​จาอั้น ข้าพเจ้า​ก็​บ่มา​เป๋น​คน​ฮับใจ๊​พระคริสต์​อยู่​จาอี้​แน่ๆ
10 Ayu i men kafa’imo sabuw hai yasisir isan asisinafumih, en anababatun. Ayu akokok i God aniyasisir. Kwanotanot ayu asisinaftobon sabuw hiniyasisir? Ayu sabuw baiyasisir isan ana sisinaf na’at, ayu i men Keriso ana akir wairafin.
11 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ขอ​บอก​หื้อ​ฮู้​ว่า ข่าวดี​ตี้​ข้าพเจ้า​บอก​นั้น บ่ได้​มา​จาก​กำ​กึ๊ด​ของ​คน
11 Taitu akokok anao kwanaso’ob, iti Tur Gewasin abibinan i men orot hai notamaim himatarimih.
12 ข้าพเจ้า​บ่เกย​ฮับ​ข่าวดี​นี้​จาก​ใผ กับ​บ่มี​ใผ​คน​ใด​สอน​ข้าพเจ้า แต่​พระเยซู​คริสต์​เป๋น​ผู้​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้
12 Naatu men orot ta biyanane abaimih, o men yait i’obaiyu’umih baise Jesu Keriso akisinamo i’obaiyu.
13 ต้าน​ตังหลาย​ก็​ฮู้​อยู่​แล้ว​ว่า ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ถือ​ศาสนา​ยิว​นั้น ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​จาใด ข้าพเจ้า​ได้​ข่ม​เหง​คริสตจักร​ของ​พระเจ้า​อย่าง​หนัก กับ​ฮิ​ตี้​จะ​ทำลาย​หมู่​เขา​จ๋น​เสี้ยง​ตึง​หมด
13 Ayu au yawas wan mi’itube Jew sabuw hai kwafirenamaim ama’am ana veya i kwaso’ob, naatu mi’itube God ana ekaleisia arab abi’a’afiy auman i kwaso’ob, auru men kafai kabeber ta ma’amih, asinaftobon ekaleisia ata gurus tasawar isan aiwa’an.
14 สมัย​นั้น​ข้าพเจ้า​ก้าวหน้า​ใน​ศาสนา​ยิว​นัก​เหลือ​คน​อื่น​ตี้​เป๋น​คน​รุ่น​เดียว​กั๋น ข้าพเจ้า​กระตือรือร้น​ใน​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​ป้ออุ๊ย​แม่หม่อน​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​เคร่งครัด​ตี้​สุด
14 Jew ata kwafiren wanawanan ayu ana ai ukwarin na’atube, naatu orot ayu bairi ai tufuw ta’imon wanawanahimaim ayu i abow me’at Jew ai kwafiren uwai’inah mi’itube hiyabunibun renan i abukikin.
15 แต่​พระเจ้า​ได้​เลือก​ข้าพเจ้า​ไว้ ตั้งแต่​เมื่อ​อยู่​ใน​ต๊อง​แม่​แล้ว พระเจ้า​ได้​ฮ้อง​ข้าพเจ้า​ด้วย​พระคุณ​ของ​พระองค์ หื้อ​มา​เป๋น​ผู้​ฮับ​ใจ๊​พระองค์
15 Baise God i taiyuwin ana manaw ana kabeberamaim ayu tufuwa’e’eka rubinu, naatu eafu i ana bowabow isan yasairu
16 พระองค์​เปิงใจ๋​ตี้​จะ​เปิดเผย​เรื่อง​พระเยซู​คริสต์​พระบุตร​ของ​พระองค์​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้จัก เปื้อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​บอก​ข่าวดี​เรื่อง​พระบุตร​แก่​คน​ต่างจ้าด เวลา​นั้น​ข้าพเจ้า​บ่ได้​เปิ็กษา​ใผ​คน​ใด​เลย
16 I Natun ayu isou iwa’an irerereb saise ayu Ufun Sabuw wanawanahimaim ata binan. Ayu men an orot ta biyanamaim binan abai,
17 กับ​บ่ได้​ขึ้น​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม เปื้อ​เปิ็กษา​คน​ตี้​เป๋น​อัครทูต​มา​ก่อน​ข้าพเจ้า แต่​ได้​ลวด​ไป​ประเทศ​อาระเบีย​เลย แล้ว​เมื่อลูน​ก็​ได้​ปิ๊ก​มา​กรุง​ดามัสกัส​แหม
17 o men an tur abarayah iyab ayu nou’umaim Jerusalem hima’am aitih baibais isan afefeyanih. Baise ayu i an tafaram Arabia arar yan atit imaibo aremor an Damascus bar merar atit.
18 อยู่​ตี้​หั้น​ได้​สาม​ปี๋ แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​ไป​หา​เปโตร​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม กับ​อยู่​ตวย​เขา​สิบ​ห้า​วัน
18 Baitumatum abai ama kwamur tounu sasawar ufunamaim ana Jerusalem atit, Peter airi aidudur, nati’imaim fur rou’ab airi ama.
19 บ่ได้​ปะ​อัครทูต​คน​อื่นๆ เลย นอกจาก​ยากอบ​น้อง​ของ​พระเยซู​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา​เต้าอั้น
19 Naatu nati’imaim anan tur abarayan orot ta men aitin, Regah Jesu tain James akisinamo aitin.
20 ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ต่อ​หน้า​พระเจ้า​ได้​ว่า เรื่อง​ตี้​เขียน​มา​นี้​บ่ได้​จุ​ใผ​เลย
20 Abisa akikirum i turobe, God so’ob ayu i men abifufuwen.
21 เมื่อ​ลูน​มา ข้าพเจ้า​ได้​เข้า​ไป​แคว้น​ซีเรีย​กับ​แคว้น​ซีลีเซีย
21 Nati ufunamaim ayu an tafaram Syria naatu Silisia wanawanahimaim efan ta sabuw ai nanawanih.
22 ส่วน​คริสตจักร​ตังหลาย​ของ​พระเยซู​คริสต์​ใน​แคว้น​ยูเดีย บ่มี​ใผ​ฮู้จัก​ข้าพเจ้า​เป๋น​ส่วน​ตั๋ว
22 Nati ana veya Judea wanawanan sabuw baitumatumayah ta’ita’imon ayu men himanamu biyah rabimih.
23 หมู่​เขา​ได้ยิน​คน​อู้​กั๋น​ว่า “คน​ตี้​เกย​ข่ม​เหง​หมู่​เฮา​ตะก่อน​นั้น บ่าเดี่ยว​นี้​เขา​ได้​มา​บอก​เถิง​ความ​เจื้อ ตี้​เขา​เกย​ฮิ​จะ​ทำลาย​มา​ก่อน”
23 Baise sabuw afa hio, “Iti orot i marasika nati baitumatum isan it biyababan kakafin itit ea’asbunit, naatu sinaftobon baitumatum gurusin bai’enamih biwa’an, baise boun nati baitumatum isan ebibinan.”
24 แล้ว​หมู่​เขา​ปา​กั๋น​สรรเสริญ​พระเจ้า ย้อน​เรื่อง​ของ​ข้าพเจ้า
24 Naatu God wabin hibora’ara’ah. Anayabin God ayu au yawas botabir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.