Filipenses 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย ใน​ตี้​สุด​นี้​หื้อ​จื้นจมยินดี​ใน​ความ​สัมพันธ์​ของ​ต้าน​กับ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ ข้าพเจ้า​บ่ลำบาก​เลย​ตี้​เขียน​เรื่อง​นี้​มา​เถิง​ต้าน​ซ้ำ​แหม​ย้อน​จะ​ป้องกั๋น​หมู่​ต้าน
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 หละวัง​หมู่​ตี้​เป๋น​เหมือน​หมา ตี้​เยียะ​บ่ดี ตี้​ซอบ​ตัดเนื้อเถือหนัง​ ตี้​ถือ​ว่า เป๋น​ตาง​เดียว​เต้าอั้น​ตี้​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 ข้าพเจ้า​ว่า​จาอี้​ย้อน​ว่า​หมู่​เฮา​นี้​คือ​คน​ตี้​เข้า​พิธี​สุหนัต​แต๊ ตี้​นมัสก๋าน​พระเจ้า​โดย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ กับ​ภูมิใจ๋​ตี้​ได้​เปิ้ง​พระเยซู​คริสต์ บ่ได้​เปิ้ง​สิ่ง​ตี้​เยียะ​กาว่า​สิ่ง​ตี้​เป๋น​
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้า​สามารถ​เปิ้ง​สิ่ง​หมู่​นี้​ได้ ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​เขา​มี​เหตุผล​ตี้​จะ​มั่นใจ๋​ใน​สิ่ง​หมู่​นี้ ข้าพเจ้า​ก็​มี​เหตุผล​นัก​เหลือ​เขา​หมู่​นั้น​หลาย​เต้า
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 คือ​ข้าพเจ้า​อายุ​ได้​แปด​วัน​ก็​เข้า​พิธี​สุหนัต​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​เป๋น​จาว​อิสราเอล​ต๋าม​สาย​เลือด เกิด​จาก​เผ่า​เบนยามิน ป้อแม่​เป๋น​จาว​ฮีบรู ข้าพเจ้า​จึง​เป๋น​จาว​ฮีบรู​แต๊ๆ ส่วน​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​จาว​ยิว​ก็​เป๋น​ฟาริสี
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 ส่วน​เรื่อง​ก๋าน​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ก๋าน​ฮักษา​บท​บัญญัติ ข้าพเจ้า​ได้​ค่ำ​คน​ใน​คริสตจักร​มา​แล้ว ส่วน​ก๋าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​บ่เกย​เยียะ​ผิด​เลย
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 สิ่ง​หมู่​นี้​ข้าพเจ้า​เกย​กึ๊ด​ว่า​มี​ประโยชน์ แต่​บ่าเดี่ยว​นี้​หัน​ว่า​บ่มี​ประโยชน์​แล้ว​ย้อน​มี​พระคริสต์
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 นัก​เหลือ​นั้น​แหม ข้าพเจ้า​หัน​ว่า​ซะป๊ะ​กู้​สิ่ง​บ่มี​ประโยชน์ เมื่อ​เผียบ​กับ​ก๋าน​ตี้​ได้​ฮู้จัก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เซิ่ง​มี​ก้า​นัก​เหลือ ข้าพเจ้า​ยอม​ละ​ขว้าง​กู้​อย่าง ย้อน​หันแก่​พระองค์ ข้าพเจ้า​ถือ​ว่า​กู้​อย่าง​นั้น​เป๋น​ขยะ เปื้อ​จะ​ได้​พระคริสต์
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 กับ​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระองค์ ข้าพเจ้า​บ่ต้อง​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​แหม​ต่อไป แต่​ต๋อน​นี้​ข้าพเจ้า​ได้​เป๋น​แล้ว​ย้อน​เจื้อ​พระคริสต์ คือ​ก๋าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​นี้​มา​จาก​พระเจ้า ก็​เป๋น​ได้​โดย​ตาง​ความ​เจื้อ
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ข้าพเจ้า​ต้องก๋าน​ฮู้จัก​พระคริสต์ กับ​ต้องก๋าน​มี​ประสบก๋ารณ์​ใน​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า​ตี้​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย ข้าพเจ้า​ต้องก๋าน​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​ความ​ตุ๊ก​ของ​พระองค์ กับ​ใค่​ยอม​ต๋าย​เปื้อ​พระองค์​เหมือน​ตี้​พระองค์​ต๋าย​เปื้อ​ข้าพเจ้า
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 โดย​มี​ความ​หวัง​ว่า​เมื่อ​ต๋าย​ไป​แล้ว จะ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ข้าพเจ้า​บ่ได้​หมายเถิง​ว่า​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​ได้​สิ่ง​หมู่​นั้น กาว่า​เป๋น​คน​ดี​สมบูรณ์​แบบ แต่​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​ตั้งใจ๋​ขนาด​ตี้​จะ​ไป​เถิง​เป้าหมาย​นั้น ย้อน​เป๋น​เหตุ​ตี้​พระเยซู​คริสต์​ได้​เปี๋ย​ข้าพเจ้า​มา​เป๋น​ของ​พระองค์
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ปี้น้อง​ตังหลาย เป้าหมาย​ตี้​ว่า​นี้ ข้าพเจ้า​ยัง​บ่ได้​เตื้อ แต่​สิ่ง​นึ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​ต๋อน​นี้ คือ​ลืม​สิ่ง​ตี้​ผ่าน​มา​แล้ว​เหีย แล้ว​ฮิ​ตี้​จะ​ไป​หื้อ​เถิง​เป้าหมาย​ตี้​อยู่​ตังหน้า
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 ข้าพเจ้า​ฮิ​เยียะ​อย่าง​หนัก​ตี้​จะ​ได้​เป้าหมาย​นี้ เหมือน​ล่น​เข้า​เส้นชัย​เปื้อ​ฮับ​รางวัล คือ​ก๋าน​ตี้​พระเจ้า​ฮ้อง​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​กับ​พระองค์​ใน​สวรรค์​โดย​ตาง​พระเยซู​คริสต์
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ย้อน​จาอั้น​เฮา​กู้​คน​ตี้​มี​ความ​เจื้อ​สมบูรณ์​แล้ว ก็​หื้อ​กึ๊ด​แบบ​เดียว​กั๋น​นี้ แต่​ถ้า​ต้าน​กึ๊ด​บ่เหมือน​จาอี้ พระเจ้า​จะ​เยียะ​หื้อ​ต้าน​เข้าใจ๋​อย่าง​ดี​ใน​เรื่อง​นั้น
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 จาใด​ก็​ต๋าม​หื้อ​เฮา​ใจ๊​จีวิต​หื้อ​เข้า​กับ​สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​มา​แล้ว
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​หื้อ​เยียะ​ต๋าม​แบบ​อย่าง​ข้าพเจ้า กับ​ผ่อ​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​แบบ​อย่าง​ตี้​ข้าพเจ้า​หื้อ​ไว้​กับ​ต้าน​หื้อ​ดี
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​เกย​บอก​ต้าน​หลาย​ต่อ​หลาย​เตื้อ​แล้ว กับ​บ่าเดี่ยวนี้​ก็​ยัง​บอก​ต้าน​แหม จ๋น​ไห้​ด้วย​ความ​เสียใจ๋​ว่า มี​หลาย​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ขัดขวาง​เรื่อง​ตี้​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 สุดต๊าย​จีวิต​คน​หมู่​นั้น​ก็​ต้อง​ฉิบหาย พระเจ้า​ของ​เขา​คือ​ความ​ต้องก๋าน​ตาง​ปาก​ต๊อง​ของ​เขา​เต้าอั้น เขา​ภูมิใจ๋​ใน​สิ่ง​ตี้​เขา​ควร​จะ​อาย เขา​กึ๊ด​ก้า​สิ่ง​ตี้​เป๋น​ของ​โลก​นี้​เต้าอั้น
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 แต่​เฮา​ตังหลาย​เป๋น​คน​ของ​สวรรค์ กับ​รอ​ถ้า​พระ​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​จาก​สวรรค์ คือ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 พระองค์​จะ​เปี่ยน​ตั๋ว​ของ​เฮา​ตี้​ต่ำต้อย​หื้อ​เป๋น​เหมือน​ตั๋ว​ตี้​เต๋ม​ไป​ด้วย​รัศมี​ของ​พระองค์ โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​เยียะ​หื้อ​กู้​อย่าง​อยู่​ใน​ก๋าน​ควบคุม​ของ​พระองค์
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.