Filipenses 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ปี้น้อง​ตังหลาย​เหย ใน​ตี้​สุด​นี้​หื้อ​จื้นจมยินดี​ใน​ความ​สัมพันธ์​ของ​ต้าน​กับ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ ข้าพเจ้า​บ่ลำบาก​เลย​ตี้​เขียน​เรื่อง​นี้​มา​เถิง​ต้าน​ซ้ำ​แหม​ย้อน​จะ​ป้องกั๋น​หมู่​ต้าน
1 Taitu, au tur yomanin, Regah wanawananamaim kwaniyasisir, sawar ta’imon kwa isa akikirum maiye isan i men biyou eo’ohow, anayabin iti tur boro kwa natafafari.
2 หละวัง​หมู่​ตี้​เป๋น​เหมือน​หมา ตี้​เยียะ​บ่ดี ตี้​ซอบ​ตัดเนื้อเถือหนัง​ ตี้​ถือ​ว่า เป๋น​ตาง​เดียว​เต้าอั้น​ตี้​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
2 Sabuw haru’ube tuwetuwenih naatu kakafin sinafuyah isah i matatoniwa’an, anayabin boro hinaokikin a’ar mo’oh hina’afuw.
3 ข้าพเจ้า​ว่า​จาอี้​ย้อน​ว่า​หมู่​เฮา​นี้​คือ​คน​ตี้​เข้า​พิธี​สุหนัต​แต๊ ตี้​นมัสก๋าน​พระเจ้า​โดย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ กับ​ภูมิใจ๋​ตี้​ได้​เปิ้ง​พระเยซู​คริสต์ บ่ได้​เปิ้ง​สิ่ง​ตี้​เยียะ​กาว่า​สิ่ง​ตี้​เป๋น​
3 Baise kwanaso’ob it i anababatun afu’afuw tabaika, naatu Anunin Kakafiyin ana fairamaim God takwafir Jesu Keriso ana gewasin isan tao ra’ara’at, naatu biyat ana’a’afuw isan men tabitumitum.
4 แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้า​สามารถ​เปิ้ง​สิ่ง​หมู่​นี้​ได้ ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​เขา​มี​เหตุผล​ตี้​จะ​มั่นใจ๋​ใน​สิ่ง​หมู่​นี้ ข้าพเจ้า​ก็​มี​เหตุผล​นัก​เหลือ​เขา​หมู่​นั้น​หลาย​เต้า
4 Ayu nati biyat ana’a’afuw isan i ayu abitumatum,
5 คือ​ข้าพเจ้า​อายุ​ได้​แปด​วัน​ก็​เข้า​พิธี​สุหนัต​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​เป๋น​จาว​อิสราเอล​ต๋าม​สาย​เลือด เกิด​จาก​เผ่า​เบนยามิน ป้อแม่​เป๋น​จาว​ฮีบรู ข้าพเจ้า​จึง​เป๋น​จาว​ฮีบรู​แต๊ๆ ส่วน​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​จาว​ยิว​ก็​เป๋น​ฟาริสี
5 Anayabin ayu atufuw fur ta’imon ufunamaim au ar kanabin hi’afuw, naatu ayu Israel hai rara, Benjamin ana bigane ana, Hebrew hai rara anababatun, ofafar baifanabowayan, naatu Pharisee ana kou’ay orot ta,
6 ส่วน​เรื่อง​ก๋าน​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ก๋าน​ฮักษา​บท​บัญญัติ ข้าพเจ้า​ได้​ค่ำ​คน​ใน​คริสตจักร​มา​แล้ว ส่วน​ก๋าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​บ่เกย​เยียะ​ผิด​เลย
6 baibobowenayan, ekaleisia ana gurusenayan orot, ofafar etei abosiyasiyar naatu men yait ta ubar itu’umih.
7 สิ่ง​หมู่​นี้​ข้าพเจ้า​เกย​กึ๊ด​ว่า​มี​ประโยชน์ แต่​บ่าเดี่ยว​นี้​หัน​ว่า​บ่มี​ประโยชน์​แล้ว​ย้อน​มี​พระคริสต์
7 Naatu sawar iti aitah hai yabih gagamih arouw ao, Keriso bi’obaiyu iti sawar etei hai yabin i en.
8 นัก​เหลือ​นั้น​แหม ข้าพเจ้า​หัน​ว่า​ซะป๊ะ​กู้​สิ่ง​บ่มี​ประโยชน์ เมื่อ​เผียบ​กับ​ก๋าน​ตี้​ได้​ฮู้จัก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เซิ่ง​มี​ก้า​นัก​เหลือ ข้าพเจ้า​ยอม​ละ​ขว้าง​กู้​อย่าง ย้อน​หันแก่​พระองค์ ข้าพเจ้า​ถือ​ว่า​กู้​อย่าง​นั้น​เป๋น​ขยะ เปื้อ​จะ​ได้​พระคริสต์
8 Men nati sawar akisin, baise sawar etei’imak hai yabih i en, anayabin ata Regah Jesu Keriso ana gewasin iti sawaramaim afufufun ana gewasin i ra’at sawar etei natabiren. Imih ayu Jesu wabinamaim sawar etei kakafih arou ao ai hamiyen abi’akir, saise Keriso anab
9 กับ​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระองค์ ข้าพเจ้า​บ่ต้อง​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​แหม​ต่อไป แต่​ต๋อน​นี้​ข้าพเจ้า​ได้​เป๋น​แล้ว​ย้อน​เจื้อ​พระคริสต์ คือ​ก๋าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​นี้​มา​จาก​พระเจ้า ก็​เป๋น​ได้​โดย​ตาง​ความ​เจื้อ
9 nowau’umih namatar nayamutufuru, men ofafaramaim, baise Keriso anabitumitumimaim boro nayamutufuru anan God biyan anatit.
10 ข้าพเจ้า​ต้องก๋าน​ฮู้จัก​พระคริสต์ กับ​ต้องก๋าน​มี​ประสบก๋ารณ์​ใน​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า​ตี้​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย ข้าพเจ้า​ต้องก๋าน​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​ความ​ตุ๊ก​ของ​พระองค์ กับ​ใค่​ยอม​ต๋าย​เปื้อ​พระองค์​เหมือน​ตี้​พระองค์​ต๋าย​เปื้อ​ข้าพเจ้า
10 Ayu akokok i Keriso anaso’ob, morobone mimisir ana fair auman anaso’ob, naatu ana bai’akir turin anab ani’akir, momorobobe ana morob.
11 โดย​มี​ความ​หวัง​ว่า​เมื่อ​ต๋าย​ไป​แล้ว จะ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
11 Saise God boro morobone niyawasu anamisir.
12 ข้าพเจ้า​บ่ได้​หมายเถิง​ว่า​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​ได้​สิ่ง​หมู่​นั้น กาว่า​เป๋น​คน​ดี​สมบูรณ์​แบบ แต่​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​ตั้งใจ๋​ขนาด​ตี้​จะ​ไป​เถิง​เป้าหมาย​นั้น ย้อน​เป๋น​เหตุ​ตี้​พระเยซู​คริสต์​ได้​เปี๋ย​ข้าพเจ้า​มา​เป๋น​ของ​พระองค์
12 Men kwananot ayu sawar etei i abaika, o anunuw ana yomanin aisawarika, en baise boro’ika bainamih anununuw, anayabin Keriso au siwar baitu isan i inonowatika inu’in.
13 ปี้น้อง​ตังหลาย เป้าหมาย​ตี้​ว่า​นี้ ข้าพเจ้า​ยัง​บ่ได้​เตื้อ แต่​สิ่ง​นึ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​ต๋อน​นี้ คือ​ลืม​สิ่ง​ตี้​ผ่าน​มา​แล้ว​เหีย แล้ว​ฮิ​ตี้​จะ​ไป​หื้อ​เถิง​เป้าหมาย​ตี้​อยู่​ตังหน้า
13 Taitu, ayu aso’ob nati sawar bain isan i boro’ika bainamih anan, baise sawar ta’imon asisinaf i tit, abisa ufu’une i nuhubur naatu abisa nou’une inu’in i bainamih anununuw.
14 ข้าพเจ้า​ฮิ​เยียะ​อย่าง​หนัก​ตี้​จะ​ได้​เป้าหมาย​นี้ เหมือน​ล่น​เข้า​เส้นชัย​เปื้อ​ฮับ​รางวัล คือ​ก๋าน​ตี้​พระเจ้า​ฮ้อง​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​กับ​พระองค์​ใน​สวรรค์​โดย​ตาง​พระเยซู​คริสต์
14 Ayu asinaftobon ananunuw yomanin anisawar, naatu mar ana siwar Keriso Jesu wanawananamaim God ea’afu anab.
15 ย้อน​จาอั้น​เฮา​กู้​คน​ตี้​มี​ความ​เจื้อ​สมบูรณ์​แล้ว ก็​หื้อ​กึ๊ด​แบบ​เดียว​กั๋น​นี้ แต่​ถ้า​ต้าน​กึ๊ด​บ่เหมือน​จาอี้ พระเจ้า​จะ​เยียะ​หื้อ​ต้าน​เข้าใจ๋​อย่าง​ดี​ใน​เรื่อง​นั้น
15 It moumurit na’in iyabowat ayubitane orot babin tamamatar i boro not ta’imon iti na’atube tananot, baise sawar afa isah o men kubibasit, God boro isa nasinaf hinirerereb inaso’ob.
16 จาใด​ก็​ต๋าม​หื้อ​เฮา​ใจ๊​จีวิต​หื้อ​เข้า​กับ​สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้ฮับ​มา​แล้ว
16 Imih, it abisa turobe marasika tabaib i tanabukikin tani’ufunun.
17 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​หื้อ​เยียะ​ต๋าม​แบบ​อย่าง​ข้าพเจ้า กับ​ผ่อ​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​แบบ​อย่าง​ตี้​ข้าพเจ้า​หื้อ​ไว้​กับ​ต้าน​หื้อ​ดี
17 Taitu au yawas kwani’u’uru, naatu sabuw afa hai yawas gewasin abi’obaiyi i kwani’ufnunih.
18 ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​เกย​บอก​ต้าน​หลาย​ต่อ​หลาย​เตื้อ​แล้ว กับ​บ่าเดี่ยวนี้​ก็​ยัง​บอก​ต้าน​แหม จ๋น​ไห้​ด้วย​ความ​เสียใจ๋​ว่า มี​หลาย​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ขัดขวาง​เรื่อง​ตี้​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
18 Anayabin abisa boun ao kwanonowar i marasika mar moumurih maiyow ao kwanowaraka. Baise boun i yau rererey yen maturu re auman ao, sabuw moumurih na’in hai ma hai remoramaim hisinaf Keriso onaf afe’en momorob i hai rakit matar.
19 สุดต๊าย​จีวิต​คน​หมู่​นั้น​ก็​ต้อง​ฉิบหาย พระเจ้า​ของ​เขา​คือ​ความ​ต้องก๋าน​ตาง​ปาก​ต๊อง​ของ​เขา​เต้าอั้น เขา​ภูมิใจ๋​ใน​สิ่ง​ตี้​เขา​ควร​จะ​อาย เขา​กึ๊ด​ก้า​สิ่ง​ตี้​เป๋น​ของ​โลก​นี้​เต้าอั้น
19 Naatu hai yomanin i gurugurusenamaim ema’am, kabutih i hai god matar, tibi’o’orot boro biyah na’ohow, anayabin hai not i tafaram ana sawar.
20 แต่​เฮา​ตังหลาย​เป๋น​คน​ของ​สวรรค์ กับ​รอ​ถ้า​พระ​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​จาก​สวรรค์ คือ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า
20 Baise it i mar ana fef tabai tama’am, imih ata baiyawasenayan ata Regah Jesu Keriso nati’ine na isan tama takaif tanuwanuw.
21 พระองค์​จะ​เปี่ยน​ตั๋ว​ของ​เฮา​ตี้​ต่ำต้อย​หื้อ​เป๋น​เหมือน​ตั๋ว​ตี้​เต๋ม​ไป​ด้วย​รัศมี​ของ​พระองค์ โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​เยียะ​หื้อ​กู้​อย่าง​อยู่​ใน​ก๋าน​ควบคุม​ของ​พระองค์
21 I boro ana fairamaim sawar etei nabow babanamaim naya naatu it biyat himorob tiriririm boro nabotabiren hinan bonamanamarin hinamatar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.