Filemom 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล คนตี้โดนขังคอกเปื้อพระเยซูคริสต์ กับจากทิโมธีน้องบ่าวในความเจื้อของเฮา
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 กับเถิงนางอัปเฟียน้องสาวในความเจื้อ ตึงอารคิปปัสคนตี้ได้ฮ่วมต่อสู้ตวยกั๋นในก๋านบอกข่าวดีกับเฮา กับเถิงหมู่ปี้น้องผู้เจื้อตี้มาจุมนุมในบ้านของต้านตวย
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 ขอหื้อต้านตังหลายได้ฮับพระคุณตึงสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเฮากับจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าตลอด เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานเผื่อต้าน
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 ย้อนข้าพเจ้าได้ยินว่า ต้านเจื้อวางใจ๋พระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับฮักคนของพระเจ้าตังหลาย
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอหื้อความเจื้อตี้เฮามีฮ่วมกั๋น จะเยียะหื้อต้านเข้าใจ๋นักขึ้นเถิงสิ่งดีต่างๆ ตึงหมดตึงเสี้ยงตี้เฮามีในพระคริสต์
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 น้องเหย ความฮักของต้านเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความสุข กับมีก๋ำลังใจ๋นักแต๊ๆ ย้อนต้านเยียะหื้อคนของพระเจ้าจื้นจมยินดี
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 ย้อนจาอั้น เถิงแม้ว่าในนามพระเยซูคริสต์ ข้าพเจ้าก้าตี้จะสั่งต้านหื้อเยียะในสิ่งตี้ต้านควรจะเยียะ
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 แต่ข้าพเจ้าก็บ่เยียะจาอั้น ย้อนหันแก่ความฮัก ข้าพเจ้าก็เลยจะอ้อนวอนต้านดีกว่าว่า ข้าพเจ้าเปาโลคือคนเฒ่าตี้โดนขังคอกอยู่ย้อนหันแก่พระเยซูคริสต์
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ข้าพเจ้าวิงวอนต้านเรื่องโอเนสิมัส เซิ่งได้มาเป๋นลูกของข้าพเจ้าต๋อนตี้ข้าพเจ้าติดคอกอยู่เปาโลบอกข่าวดีกับโอเนสิมัส|src="CN02090B Paul with Onesimus Philemon 1_10.jpg" size="col" ref="1:10"
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 เมื่อตะก่อนเขาบ่เป๋นประโยชน์สำหรับต้าน แต่บ่าเดี่ยวนี้เขาเป๋นประโยชน์แก่ต้านตึงข้าพเจ้า
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ข้าพเจ้าส่งเขาตี้เป๋นดวงใจ๋ของข้าพเจ้ามาหื้อกับต้าน
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 แต๊ๆ แล้วข้าพเจ้าใค่หื้อเขาอยู่ตี้นี่เปื้อจ้วยเหลือข้าพเจ้าแตนต้าน ในต๋อนตี้ข้าพเจ้ายังติดคอกอยู่นี้ย้อนข่าวดีนั้น
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 แต่ข้าพเจ้าบ่อยากเยียะอะหยังก่อนตี้ต้านจะหันดีหันงามตวยเหียก่อน เปื้อความดีตี้ต้านจะได้เยียะนั้นก็จะเป๋นก๋านเต๋มใจ๋ใค่เยียะคนเดียว บ่ใจ้โดนบังคับ
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 บ่แน่เน่อ ตี้เขาละต้านไปหว่างนึ่ง ก็เปื้อต้านจะได้เขาปิ๊กคืนมาตลอดไปก็ได้
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 เขาบ่ใจ้ขี้ข้าแหมต่อไป แต่ดีเหลือนั้น คือเขาเป๋นปี้น้องผู้เจื้อตี้ฮัก ข้าพเจ้าฮักเขาขนาด แต่ต้านจะฮักเขานักเหลือแหม บ่ใจ้ในฐานะตี้เป๋นคนเต้าอั้น แต่เป๋นผู้เจื้อขององค์พระผู้เป๋นเจ้าตวย
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 ย้อนจาอั้นถ้าต้านยังนับข้าพเจ้าเป๋นเปื้อนฮ่วมงานของต้าน ก็หื้อฮับเขาไว้เหมือนฮับตั๋วข้าพเจ้าเอง
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ถ้าเขาได้เยียะอะหยังผิดต่อต้าน กาว่าเป๋นหนี้ต้าน ขอหื้อมากึ๊ดเอากับข้าพเจ้าเต๊อะ
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 ข้าพเจ้าเปาโลเขียนกับมือของตั๋วเก่าเปาโลเขียนจดหมายต๋อนตี้ติดคอกในกรุงโรม|src="CN02069B Paul writing in prison Philemon 1_19.jpg" size="col" ref="1:19" ว่า ข้าพเจ้ายืนยันจะส้ายหื้อตึงหมด แต่ต้านก็บ่ดีลืมเน่อว่าต้านก็เป๋นหนี้จีวิตข้าพเจ้าอยู่เหมือนกั๋น
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 แม่นละ น้องเหย ขอหื้อข้าพเจ้าได้ประโยชน์จากต้านต๋ามตี้เป๋นปี้น้องผู้เจื้อเดียวกั๋นพ่องเต๊อะ จ้วยเยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นใจ๋ในพระคริสต์ตวย
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 ตี้ข้าพเจ้าเขียนจดหมายมาเถิงต้าน ก็ย้อนว่าข้าพเจ้ามั่นใจ๋ว่าต้านจะเจื้อฟัง กับฮู้ว่าต้านจะเยียะนักเหลือตี้ข้าพเจ้าขอ
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 แหมอย่างนึ่ง ขอเกียมตี้พักไว้หื้อข้าพเจ้าตวย ย้อนข้าพเจ้าหวังว่าพระเจ้าจะส่งข้าพเจ้าปิ๊กไปหาต้านตังหลายต๋ามกำอธิษฐานของหมู่ต้าน
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 เอปาฟรัสตี้ติดคอกเปื้อพระเยซูคริสต์ตวยข้าพเจ้านั้น ฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้าน
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 กับมาระโก อาริสทารคัส เดมาส กับลูก๋า เซิ่งเป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ของข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้านเหมือนกั๋น
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า อยู่กับจิตวิญญาณต้านตังหลายเต๊อะเน่อ
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.