Filemom 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล คนตี้โดนขังคอกเปื้อพระเยซูคริสต์ กับจากทิโมธีน้องบ่าวในความเจื้อของเฮา
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 กับเถิงนางอัปเฟียน้องสาวในความเจื้อ ตึงอารคิปปัสคนตี้ได้ฮ่วมต่อสู้ตวยกั๋นในก๋านบอกข่าวดีกับเฮา กับเถิงหมู่ปี้น้องผู้เจื้อตี้มาจุมนุมในบ้านของต้านตวย
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 ขอหื้อต้านตังหลายได้ฮับพระคุณตึงสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเฮากับจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าตลอด เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานเผื่อต้าน
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 ย้อนข้าพเจ้าได้ยินว่า ต้านเจื้อวางใจ๋พระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับฮักคนของพระเจ้าตังหลาย
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอหื้อความเจื้อตี้เฮามีฮ่วมกั๋น จะเยียะหื้อต้านเข้าใจ๋นักขึ้นเถิงสิ่งดีต่างๆ ตึงหมดตึงเสี้ยงตี้เฮามีในพระคริสต์
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 น้องเหย ความฮักของต้านเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความสุข กับมีก๋ำลังใจ๋นักแต๊ๆ ย้อนต้านเยียะหื้อคนของพระเจ้าจื้นจมยินดี
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 ย้อนจาอั้น เถิงแม้ว่าในนามพระเยซูคริสต์ ข้าพเจ้าก้าตี้จะสั่งต้านหื้อเยียะในสิ่งตี้ต้านควรจะเยียะ
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 แต่ข้าพเจ้าก็บ่เยียะจาอั้น ย้อนหันแก่ความฮัก ข้าพเจ้าก็เลยจะอ้อนวอนต้านดีกว่าว่า ข้าพเจ้าเปาโลคือคนเฒ่าตี้โดนขังคอกอยู่ย้อนหันแก่พระเยซูคริสต์
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ข้าพเจ้าวิงวอนต้านเรื่องโอเนสิมัส เซิ่งได้มาเป๋นลูกของข้าพเจ้าต๋อนตี้ข้าพเจ้าติดคอกอยู่เปาโลบอกข่าวดีกับโอเนสิมัส|src="CN02090B Paul with Onesimus Philemon 1_10.jpg" size="col" ref="1:10"
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 เมื่อตะก่อนเขาบ่เป๋นประโยชน์สำหรับต้าน แต่บ่าเดี่ยวนี้เขาเป๋นประโยชน์แก่ต้านตึงข้าพเจ้า
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ข้าพเจ้าส่งเขาตี้เป๋นดวงใจ๋ของข้าพเจ้ามาหื้อกับต้าน
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 แต๊ๆ แล้วข้าพเจ้าใค่หื้อเขาอยู่ตี้นี่เปื้อจ้วยเหลือข้าพเจ้าแตนต้าน ในต๋อนตี้ข้าพเจ้ายังติดคอกอยู่นี้ย้อนข่าวดีนั้น
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 แต่ข้าพเจ้าบ่อยากเยียะอะหยังก่อนตี้ต้านจะหันดีหันงามตวยเหียก่อน เปื้อความดีตี้ต้านจะได้เยียะนั้นก็จะเป๋นก๋านเต๋มใจ๋ใค่เยียะคนเดียว บ่ใจ้โดนบังคับ
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 บ่แน่เน่อ ตี้เขาละต้านไปหว่างนึ่ง ก็เปื้อต้านจะได้เขาปิ๊กคืนมาตลอดไปก็ได้
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 เขาบ่ใจ้ขี้ข้าแหมต่อไป แต่ดีเหลือนั้น คือเขาเป๋นปี้น้องผู้เจื้อตี้ฮัก ข้าพเจ้าฮักเขาขนาด แต่ต้านจะฮักเขานักเหลือแหม บ่ใจ้ในฐานะตี้เป๋นคนเต้าอั้น แต่เป๋นผู้เจื้อขององค์พระผู้เป๋นเจ้าตวย
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 ย้อนจาอั้นถ้าต้านยังนับข้าพเจ้าเป๋นเปื้อนฮ่วมงานของต้าน ก็หื้อฮับเขาไว้เหมือนฮับตั๋วข้าพเจ้าเอง
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ถ้าเขาได้เยียะอะหยังผิดต่อต้าน กาว่าเป๋นหนี้ต้าน ขอหื้อมากึ๊ดเอากับข้าพเจ้าเต๊อะ
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 ข้าพเจ้าเปาโลเขียนกับมือของตั๋วเก่าเปาโลเขียนจดหมายต๋อนตี้ติดคอกในกรุงโรม|src="CN02069B Paul writing in prison Philemon 1_19.jpg" size="col" ref="1:19" ว่า ข้าพเจ้ายืนยันจะส้ายหื้อตึงหมด แต่ต้านก็บ่ดีลืมเน่อว่าต้านก็เป๋นหนี้จีวิตข้าพเจ้าอยู่เหมือนกั๋น
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 แม่นละ น้องเหย ขอหื้อข้าพเจ้าได้ประโยชน์จากต้านต๋ามตี้เป๋นปี้น้องผู้เจื้อเดียวกั๋นพ่องเต๊อะ จ้วยเยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นใจ๋ในพระคริสต์ตวย
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 ตี้ข้าพเจ้าเขียนจดหมายมาเถิงต้าน ก็ย้อนว่าข้าพเจ้ามั่นใจ๋ว่าต้านจะเจื้อฟัง กับฮู้ว่าต้านจะเยียะนักเหลือตี้ข้าพเจ้าขอ
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 แหมอย่างนึ่ง ขอเกียมตี้พักไว้หื้อข้าพเจ้าตวย ย้อนข้าพเจ้าหวังว่าพระเจ้าจะส่งข้าพเจ้าปิ๊กไปหาต้านตังหลายต๋ามกำอธิษฐานของหมู่ต้าน
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 เอปาฟรัสตี้ติดคอกเปื้อพระเยซูคริสต์ตวยข้าพเจ้านั้น ฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้าน
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 กับมาระโก อาริสทารคัส เดมาส กับลูก๋า เซิ่งเป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ของข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงมาหาต้านเหมือนกั๋น
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า อยู่กับจิตวิญญาณต้านตังหลายเต๊อะเน่อ
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.