Efésios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 จาอั้น ข้าพเจ้าเปาโลคนตี้ติดคอกย้อนฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ เปื้อหันแก่หมู่ต้านตี้เป๋นคนต่างจ้าด
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 แน่ละ หมู่ต้านต้องเกยได้ยินแล้วว่าพระเจ้าโผดเมตต๋าหื้อก๋านงานนี้กับข้าพเจ้า เปื้อจ้วยหมู่ต้าน
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 พระเจ้าโผดเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของพระองค์หื้อข้าพเจ้าฮู้ ต๋ามตี้ข้าพเจ้าเขียนไว้สั้นๆ นั้นแล้ว
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 เมื่อหมู่ต้านอ่านผ่อ หมู่ต้านก็จะฮู้ว่าข้าพเจ้าเข้าใจ๋ข้อล้ำเลิ็กของพระคริสต์
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ตะก่อน พระเจ้าบ่ได้เปิดเผยข้อล้ำเลิ็กนี้หื้อใผฮู้ใผหัน แต่บ่าเดี่ยวนี้ พระองค์โผดเปิดเผยหื้อหมู่อัครทูตผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า หื้อฮู้ผ่านตางพระวิญญาณ
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 ข้อล้ำเลิ็กนั้นก็คือ โดยผ่านตางข่าวดีนั้น คนต่างจ้าดก็จะได้ฮับมรดกฮ่วมกั๋นกับจาวยิว กับเป๋นเหมือนส่วนต่างๆ ในตั๋วเดียวกั๋น กับมีส่วนฮ่วมในพระสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ผ่านตางพระเยซูคริสต์
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 ข้าพเจ้าได้ฮับหน้าตี้หื้อมาบอกข่าวดีนั้น ก็โดยพระคุณของพระเจ้าตี้หื้อข้าพเจ้าผ่านตางฤทธิ์อำนาจของพระองค์
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 เถิงแม้ว่า ข้าพเจ้าเป๋นคนตี้ต่ำต้อยเหลือคนต่ำต้อยตี้สุดในหมู่คนของพระเจ้า แต่พระเจ้าก็ได้หื้อพระคุณนี้กับข้าพเจ้าเปื้อหื้อเอาข่าวดีมาบอกคนต่างจ้าด ข่าวดีนั้นก็คือปอนของพระคริสต์ตี้นักจ๋นสุดกำกึ๊ดตี้จะกึ๊ดได้
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 กับเยียะหื้อกู้คนเข้าใจ๋ถองแกะถองแก๋นเถิงแผนก๋านอันล้ำเลิ็กตี้พระเจ้า ผู้สร้างกู้สิ่งกู้อย่าง ได้ซ่อนไว้ตั้งแต่ก่อนสร้างโลกมาแล้ว
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 เปื้อว่าต๋อนนี้หมู่ผู้ปกครองกับผู้มีสิทธิอำนาจในสวรรค์ จะได้หันเถิงผญาปั๋ญญาตี้ล้นเหลือของพระเจ้าผ่านตางคริสตจักร
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ก็เป๋นไปต๋ามแผนก๋านตี้พระองค์วางไว้ตั้งแต่เก๊า เซิ่งเรื่องนี้พระองค์ก็เยียะสำเร็จแล้วผ่านตางพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 เมื่อหมู่เฮามีความเจื้อในพระคริสต์ หมู่เฮาก็อธิษฐานต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างมั่นใจ๋กับบ่ต้องกั๋ว
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 จาอั้นข้าพเจ้าขอหื้อหมู่ต้าน บ่ต้องอ่อนใจ๋ตี้ข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊กยากเปื้อหมู่ต้าน ย้อนสิ่งหมู่นี้ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านได้ฮับเกียรติ
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงอธิษฐานต่อหน้าพระบิดา
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ผู้ตี้สร้างกู้คู่กู้คนตึงในสวรรค์กับบนโลก
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระเจ้าตี้จะหื้อฤทธิ์อำนาจตึงหมดกับหมู่ต้าน จากปอนอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ในสวรรค์ผ่านตางพระวิญญาณ เปื้อต้านจะได้มีจิตใจ๋ตี้เข้มแข็ง
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ขอหื้อพระคริสต์อยู่ในใจ๋ของหมู่ต้านโดยตางความเจื้อของหมู่ต้าน ขอหื้อต้านมั่นคงอยู่ในความฮัก
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 เปื้อหื้อหมู่ต้านกับคนของพระเจ้ากู้คนเข้าใจ๋เถิง ความฮักของพระคริสต์ว่า กว้าง ยาว สูง กับเลิ็ก มอกใด
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ขอหื้อหมู่ต้านฮู้จักความฮักของพระคริสต์นั้น เถิงแม้ว่าจะบ่ได้ฮู้จักตึงหมดก็ต๋าม เปื้อพระเจ้าจะได้จ้วยหื้อหมู่ต้านเป๋นเหมือนพระองค์อย่างสมบูรณ์
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 จงถวายเกียรติแก่พระองค์ ผู้ตี้เยียะได้กู้สิ่งกู้อย่างนักเหลือตี้เฮาขอกาว่ากึ๊ด โดยฤทธิ์อำนาจตี้เยียะก๋านอยู่ในตั๋วเฮา
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ขอเกียรติจากผู้เจื้อในคริสตจักรตังหลายจงมีแก่พระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์กู้เจ้นกู้จ้าดตลอดไป อาเมน
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.