Efésios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 จาอั้น ข้าพเจ้าเปาโลคนตี้ติดคอกย้อนฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ เปื้อหันแก่หมู่ต้านตี้เป๋นคนต่างจ้าด
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 แน่ละ หมู่ต้านต้องเกยได้ยินแล้วว่าพระเจ้าโผดเมตต๋าหื้อก๋านงานนี้กับข้าพเจ้า เปื้อจ้วยหมู่ต้าน
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 พระเจ้าโผดเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของพระองค์หื้อข้าพเจ้าฮู้ ต๋ามตี้ข้าพเจ้าเขียนไว้สั้นๆ นั้นแล้ว
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 เมื่อหมู่ต้านอ่านผ่อ หมู่ต้านก็จะฮู้ว่าข้าพเจ้าเข้าใจ๋ข้อล้ำเลิ็กของพระคริสต์
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 ตะก่อน พระเจ้าบ่ได้เปิดเผยข้อล้ำเลิ็กนี้หื้อใผฮู้ใผหัน แต่บ่าเดี่ยวนี้ พระองค์โผดเปิดเผยหื้อหมู่อัครทูตผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า หื้อฮู้ผ่านตางพระวิญญาณ
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 ข้อล้ำเลิ็กนั้นก็คือ โดยผ่านตางข่าวดีนั้น คนต่างจ้าดก็จะได้ฮับมรดกฮ่วมกั๋นกับจาวยิว กับเป๋นเหมือนส่วนต่างๆ ในตั๋วเดียวกั๋น กับมีส่วนฮ่วมในพระสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ผ่านตางพระเยซูคริสต์
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 ข้าพเจ้าได้ฮับหน้าตี้หื้อมาบอกข่าวดีนั้น ก็โดยพระคุณของพระเจ้าตี้หื้อข้าพเจ้าผ่านตางฤทธิ์อำนาจของพระองค์
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 เถิงแม้ว่า ข้าพเจ้าเป๋นคนตี้ต่ำต้อยเหลือคนต่ำต้อยตี้สุดในหมู่คนของพระเจ้า แต่พระเจ้าก็ได้หื้อพระคุณนี้กับข้าพเจ้าเปื้อหื้อเอาข่าวดีมาบอกคนต่างจ้าด ข่าวดีนั้นก็คือปอนของพระคริสต์ตี้นักจ๋นสุดกำกึ๊ดตี้จะกึ๊ดได้
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 กับเยียะหื้อกู้คนเข้าใจ๋ถองแกะถองแก๋นเถิงแผนก๋านอันล้ำเลิ็กตี้พระเจ้า ผู้สร้างกู้สิ่งกู้อย่าง ได้ซ่อนไว้ตั้งแต่ก่อนสร้างโลกมาแล้ว
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 เปื้อว่าต๋อนนี้หมู่ผู้ปกครองกับผู้มีสิทธิอำนาจในสวรรค์ จะได้หันเถิงผญาปั๋ญญาตี้ล้นเหลือของพระเจ้าผ่านตางคริสตจักร
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 ก็เป๋นไปต๋ามแผนก๋านตี้พระองค์วางไว้ตั้งแต่เก๊า เซิ่งเรื่องนี้พระองค์ก็เยียะสำเร็จแล้วผ่านตางพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 เมื่อหมู่เฮามีความเจื้อในพระคริสต์ หมู่เฮาก็อธิษฐานต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างมั่นใจ๋กับบ่ต้องกั๋ว
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 จาอั้นข้าพเจ้าขอหื้อหมู่ต้าน บ่ต้องอ่อนใจ๋ตี้ข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊กยากเปื้อหมู่ต้าน ย้อนสิ่งหมู่นี้ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านได้ฮับเกียรติ
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงอธิษฐานต่อหน้าพระบิดา
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ผู้ตี้สร้างกู้คู่กู้คนตึงในสวรรค์กับบนโลก
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระเจ้าตี้จะหื้อฤทธิ์อำนาจตึงหมดกับหมู่ต้าน จากปอนอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ในสวรรค์ผ่านตางพระวิญญาณ เปื้อต้านจะได้มีจิตใจ๋ตี้เข้มแข็ง
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 ขอหื้อพระคริสต์อยู่ในใจ๋ของหมู่ต้านโดยตางความเจื้อของหมู่ต้าน ขอหื้อต้านมั่นคงอยู่ในความฮัก
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 เปื้อหื้อหมู่ต้านกับคนของพระเจ้ากู้คนเข้าใจ๋เถิง ความฮักของพระคริสต์ว่า กว้าง ยาว สูง กับเลิ็ก มอกใด
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 ขอหื้อหมู่ต้านฮู้จักความฮักของพระคริสต์นั้น เถิงแม้ว่าจะบ่ได้ฮู้จักตึงหมดก็ต๋าม เปื้อพระเจ้าจะได้จ้วยหื้อหมู่ต้านเป๋นเหมือนพระองค์อย่างสมบูรณ์
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 จงถวายเกียรติแก่พระองค์ ผู้ตี้เยียะได้กู้สิ่งกู้อย่างนักเหลือตี้เฮาขอกาว่ากึ๊ด โดยฤทธิ์อำนาจตี้เยียะก๋านอยู่ในตั๋วเฮา
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 ขอเกียรติจากผู้เจื้อในคริสตจักรตังหลายจงมีแก่พระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์กู้เจ้นกู้จ้าดตลอดไป อาเมน
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.