Efésios 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 จาอั้น ข้าพเจ้า​เปาโล​คน​ตี้​ติด​คอก​ย้อน​ฮับใจ๊​พระเยซู​คริสต์ เปื้อ​หัน​แก่​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​คน​ต่างจ้าด
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 แน่​ละ หมู่​ต้าน​ต้อง​เกย​ได้ยิน​แล้ว​ว่า​พระเจ้า​โผด​เมตต๋า​หื้อ​ก๋านงาน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า เปื้อ​จ้วย​หมู่​ต้าน
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 พระเจ้า​โผด​เปิดเผย​ข้อล้ำเลิ็ก​ของ​พระองค์​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้ ต๋าม​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​ไว้​สั้นๆ นั้น​แล้ว
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 เมื่อ​หมู่​ต้าน​อ่าน​ผ่อ หมู่​ต้าน​ก็​จะ​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เข้าใจ๋​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​พระคริสต์
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 ตะก่อน พระเจ้า​บ่ได้​เปิดเผย​ข้อล้ำเลิ็ก​นี้​หื้อ​ใผ​ฮู้​ใผ​หัน แต่​บ่าเดี่ยว​นี้ พระองค์​โผด​เปิดเผย​หื้อ​หมู่​อัครทูต​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์ กับ​หมู่​ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า หื้อ​ฮู้​ผ่าน​ตาง​พระวิญญาณ
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 ข้อล้ำเลิ็ก​นั้น​ก็​คือ โดย​ผ่าน​ตาง​ข่าวดี​นั้น คน​ต่างจ้าด​ก็​จะ​ได้ฮับ​มรดก​ฮ่วม​กั๋น​กับ​จาว​ยิว กับ​เป๋น​เหมือน​ส่วน​ต่างๆ ใน​ตั๋ว​เดียว​กั๋น กับ​มี​ส่วนฮ่วม​ใน​พระสัญญา​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​ไว้​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 ข้าพเจ้า​ได้ฮับ​หน้าตี้​หื้อ​มา​บอก​ข่าวดี​นั้น ก็​โดย​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​หื้อ​ข้าพเจ้า​ผ่าน​ตาง​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 เถิงแม้​ว่า ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ตี้​ต่ำต้อย​เหลือ​คน​ต่ำต้อย​ตี้​สุด​ใน​หมู่​คน​ของ​พระเจ้า แต่​พระเจ้า​ก็​ได้​หื้อ​พระคุณ​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​เปื้อ​หื้อ​เอา​ข่าวดี​มา​บอก​คน​ต่างจ้าด ข่าวดี​นั้น​ก็​คือ​ปอน​ของ​พระคริสต์​ตี้​นัก​จ๋น​สุด​กำกึ๊ด​ตี้​จะ​กึ๊ด​ได้
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 กับ​เยียะ​หื้อ​กู้​คน​เข้าใจ๋​ถองแกะ​ถองแก๋น​เถิง​แผนก๋าน​อัน​ล้ำเลิ็ก​ตี้​พระเจ้า ผู้​สร้าง​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง ได้​ซ่อน​ไว้​ตั้งแต่​ก่อน​สร้าง​โลก​มา​แล้ว
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 เปื้อ​ว่า​ต๋อน​นี้​หมู่​ผู้​ปกครอง​กับ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​สวรรค์ จะ​ได้​หัน​เถิง​ผญา​ปั๋ญญา​ตี้​ล้น​เหลือ​ของ​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​คริสตจักร
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 ก็​เป๋น​ไป​ต๋าม​แผนก๋าน​ตี้​พระองค์​วาง​ไว้​ตั้งแต่​เก๊า เซิ่ง​เรื่อง​นี้​พระองค์​ก็​เยียะ​สำเร็จ​แล้ว​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์ องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 เมื่อ​หมู่​เฮา​มี​ความ​เจื้อ​ใน​พระคริสต์ หมู่​เฮา​ก็​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระเจ้า​ได้​อย่าง​มั่นใจ๋​กับ​บ่ต้อง​กั๋ว
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 จาอั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน บ่ต้อง​อ่อนใจ๋​ตี้​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​ตุ๊กยาก​เปื้อ​หมู่​ต้าน ย้อน​สิ่ง​หมู่​นี้​ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ได้​ฮับ​เกียรติ
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 ย้อน​จาอี้​ข้าพเจ้า​จึง​คุก​เข่า​ลง​อธิษฐาน​ต่อหน้า​พระบิดา
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ผู้​ตี้​สร้าง​กู้​คู่​กู้​คน​ตึง​ใน​สวรรค์​กับ​บน​โลก
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ขอ​พระเจ้า​ตี้​จะ​หื้อ​ฤทธิ์​อำนาจ​ตึงหมด​กับ​หมู่​ต้าน จาก​ปอน​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ใน​สวรรค์​ผ่าน​ตาง​พระวิญญาณ เปื้อ​ต้าน​จะ​ได้​มี​จิตใจ๋​ตี้​เข้มแข็ง
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 ขอ​หื้อ​พระคริสต์​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​หมู่​ต้าน​โดย​ตาง​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน ขอ​หื้อ​ต้าน​มั่นคง​อยู่​ใน​ความ​ฮัก
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กับ​คน​ของ​พระเจ้า​กู้​คน​เข้าใจ๋​เถิง ความ​ฮัก​ของ​พระคริสต์​ว่า กว้าง ยาว สูง กับ​เลิ็ก มอก​ใด
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 ขอ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้จัก​ความ​ฮัก​ของ​พระคริสต์​นั้น เถิงแม้​ว่า​จะ​บ่ได้​ฮู้จัก​ตึงหมด​ก็​ต๋าม เปื้อ​พระเจ้า​จะ​ได้​จ้วย​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​เหมือน​พระองค์​อย่าง​สมบูรณ์
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 จง​ถวาย​เกียรติ​แก่​พระองค์ ผู้​ตี้​เยียะ​ได้​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​นัก​เหลือ​ตี้​เฮา​ขอ​กาว่า​กึ๊ด โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​เยียะ​ก๋าน​อยู่​ใน​ตั๋ว​เฮา
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 ขอ​เกียรติ​จาก​ผู้เจื้อ​ใน​คริสตจักร​ตังหลาย​จง​มี​แก่​พระเจ้า​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์​กู้​เจ้น​กู้​จ้าด​ตลอด​ไป อาเมน
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.