Efésios 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 จาอั้น ข้าพเจ้าเปาโลคนตี้ติดคอกย้อนฮับใจ๊พระเยซูคริสต์ เปื้อหันแก่หมู่ต้านตี้เป๋นคนต่างจ้าด
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 แน่ละ หมู่ต้านต้องเกยได้ยินแล้วว่าพระเจ้าโผดเมตต๋าหื้อก๋านงานนี้กับข้าพเจ้า เปื้อจ้วยหมู่ต้าน
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 พระเจ้าโผดเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของพระองค์หื้อข้าพเจ้าฮู้ ต๋ามตี้ข้าพเจ้าเขียนไว้สั้นๆ นั้นแล้ว
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 เมื่อหมู่ต้านอ่านผ่อ หมู่ต้านก็จะฮู้ว่าข้าพเจ้าเข้าใจ๋ข้อล้ำเลิ็กของพระคริสต์
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ตะก่อน พระเจ้าบ่ได้เปิดเผยข้อล้ำเลิ็กนี้หื้อใผฮู้ใผหัน แต่บ่าเดี่ยวนี้ พระองค์โผดเปิดเผยหื้อหมู่อัครทูตผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า หื้อฮู้ผ่านตางพระวิญญาณ
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 ข้อล้ำเลิ็กนั้นก็คือ โดยผ่านตางข่าวดีนั้น คนต่างจ้าดก็จะได้ฮับมรดกฮ่วมกั๋นกับจาวยิว กับเป๋นเหมือนส่วนต่างๆ ในตั๋วเดียวกั๋น กับมีส่วนฮ่วมในพระสัญญาตี้พระเจ้าหื้อไว้ผ่านตางพระเยซูคริสต์
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 ข้าพเจ้าได้ฮับหน้าตี้หื้อมาบอกข่าวดีนั้น ก็โดยพระคุณของพระเจ้าตี้หื้อข้าพเจ้าผ่านตางฤทธิ์อำนาจของพระองค์
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 เถิงแม้ว่า ข้าพเจ้าเป๋นคนตี้ต่ำต้อยเหลือคนต่ำต้อยตี้สุดในหมู่คนของพระเจ้า แต่พระเจ้าก็ได้หื้อพระคุณนี้กับข้าพเจ้าเปื้อหื้อเอาข่าวดีมาบอกคนต่างจ้าด ข่าวดีนั้นก็คือปอนของพระคริสต์ตี้นักจ๋นสุดกำกึ๊ดตี้จะกึ๊ดได้
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 กับเยียะหื้อกู้คนเข้าใจ๋ถองแกะถองแก๋นเถิงแผนก๋านอันล้ำเลิ็กตี้พระเจ้า ผู้สร้างกู้สิ่งกู้อย่าง ได้ซ่อนไว้ตั้งแต่ก่อนสร้างโลกมาแล้ว
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 เปื้อว่าต๋อนนี้หมู่ผู้ปกครองกับผู้มีสิทธิอำนาจในสวรรค์ จะได้หันเถิงผญาปั๋ญญาตี้ล้นเหลือของพระเจ้าผ่านตางคริสตจักร
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 ก็เป๋นไปต๋ามแผนก๋านตี้พระองค์วางไว้ตั้งแต่เก๊า เซิ่งเรื่องนี้พระองค์ก็เยียะสำเร็จแล้วผ่านตางพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 เมื่อหมู่เฮามีความเจื้อในพระคริสต์ หมู่เฮาก็อธิษฐานต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างมั่นใจ๋กับบ่ต้องกั๋ว
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 จาอั้นข้าพเจ้าขอหื้อหมู่ต้าน บ่ต้องอ่อนใจ๋ตี้ข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊กยากเปื้อหมู่ต้าน ย้อนสิ่งหมู่นี้ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านได้ฮับเกียรติ
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงอธิษฐานต่อหน้าพระบิดา
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ผู้ตี้สร้างกู้คู่กู้คนตึงในสวรรค์กับบนโลก
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระเจ้าตี้จะหื้อฤทธิ์อำนาจตึงหมดกับหมู่ต้าน จากปอนอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ในสวรรค์ผ่านตางพระวิญญาณ เปื้อต้านจะได้มีจิตใจ๋ตี้เข้มแข็ง
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 ขอหื้อพระคริสต์อยู่ในใจ๋ของหมู่ต้านโดยตางความเจื้อของหมู่ต้าน ขอหื้อต้านมั่นคงอยู่ในความฮัก
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 เปื้อหื้อหมู่ต้านกับคนของพระเจ้ากู้คนเข้าใจ๋เถิง ความฮักของพระคริสต์ว่า กว้าง ยาว สูง กับเลิ็ก มอกใด
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ขอหื้อหมู่ต้านฮู้จักความฮักของพระคริสต์นั้น เถิงแม้ว่าจะบ่ได้ฮู้จักตึงหมดก็ต๋าม เปื้อพระเจ้าจะได้จ้วยหื้อหมู่ต้านเป๋นเหมือนพระองค์อย่างสมบูรณ์
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 จงถวายเกียรติแก่พระองค์ ผู้ตี้เยียะได้กู้สิ่งกู้อย่างนักเหลือตี้เฮาขอกาว่ากึ๊ด โดยฤทธิ์อำนาจตี้เยียะก๋านอยู่ในตั๋วเฮา
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ขอเกียรติจากผู้เจื้อในคริสตจักรตังหลายจงมีแก่พระเจ้าผ่านตางพระเยซูคริสต์กู้เจ้นกู้จ้าดตลอดไป อาเมน
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.